Glossary entry

Spanish term or phrase:

aprobado, suspenso, notable, sobresaliente, matrícula de honor, no presentado

English translation:

pass, fail, good, very good/excellent, with honours, exam not sat

Added to glossary by Laura Gómez
Mar 17, 2008 09:51
16 yrs ago
257 viewers *
Spanish term

aprobado, suspenso, notable, sobresaliente, matrícula de honor, no presentado

Spanish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs academic record
Hola,
estoy traduciendo una certificación académica y no tengo demasiado claro como traducir las notas. Es un certificado español que ha de ser enviado al extranjero, pero en Europa y está redactado en un cuadro, con lo que los términos no aparecen en una frase sino por separado.
He encontrado diversas traducciones para cada una de las calificaciones pero querría saber si hay algún "estándar" en cuanto a Europa se refiere.


Saludos,

Discussion

Robert Copeland Mar 17, 2008:
You could even use: Passing/Failing........
Robert Copeland Mar 17, 2008:
Laura,
Pass/Passed and Fail/Failed-Same thing........
MikeGarcia Mar 17, 2008:
Creo que la versión de rod es mejor que la mía...
Laura Gómez (asker) Mar 17, 2008:
Una duda: ¿sería igualmente correcto "pass" y "passed"; "fail" y "failed"?
Muchas gracias
Robert Copeland Mar 17, 2008:
Hi Laura,
There are a few comments on this previous question that might be helpful for you..... Best of luck!
http://www.proz.com/kudoz/2403556

Proposed translations

+7
21 mins
Selected

pass, fail, good, very good, with honours, exam not sat

Here is an approximate number / grade breakdown (things change from country to country and from time to time though):

9-10 = excelente / excellent
7-8 = notable / very good
6 = bien / good
5 = aprobado / pass
4 and under = suspenso / fail
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : Sorry, didn't see your answer before posting mine...
6 mins
agree Belli : How about "withdrawal" for no presentado?
10 mins
agree Victoria Porter-Burns : yes, I'd say 'excellent' for 'sobresaliente'
11 mins
agree Sandra Holt : I always put "excellent" too for "sobresaliente"
2 hrs
agree Nelida Kreer : I also agree with "excellent" for "sobresaliente". Should "notable" not be "very good"?? In my country, the "good" is equated with "pass", don't know in Europe. But I feel "notable" is a tad better than good.
8 hrs
agree Egmont
9 hrs
agree Nora Bellettieri
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias"
7 mins

Ver ref.

OK
Note from asker:
Gracias Dolores
Something went wrong...
26 mins

Pass, Failed, Good, Excellent, With honours,Not appeared/turned up/showed up

No es más que una aproximación al tema, estos son términos británicos, que pueden diferir de los estadounidenses.-

Good luck!!!
Something went wrong...
6 hrs

Passsed,Failed,Average,Excellent,With honours,not present

cheers
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search