Glossary entry

Spanish term or phrase:

cubrir con cargo al patrimonio

English translation:

cover by charging/debiting the assets ...

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-16 16:54:04 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 13, 2009 16:27
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Cubrir con Cargo

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hola! ¿Me podrían decir cómo puedo traducir al inglés el término legal "cubrir con cargo"?
El original dice así:
"En ningun caso, la institución fiduciaria podrá cubrir con cargo al patrimonio fideicomitido el pago de cualquier sansión que le sea impuesta.."
Muchas gracias!!
Change log

Jun 16, 2009 21:48: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Cubrir con Cargo"" to ""cover by charging/debiting the assets ...""

Proposed translations

4 mins
Selected

cover by charging/debiting the assets ...

Mike :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "oka!! :))"
35 mins

charge (the fund) with ...

question is how u split sentence

:)
Something went wrong...
+1
45 mins

Cover....at the expense of

you need to change the word order a little, but "cover the payment of the.....at the expense of" should do!
Peer comment(s):

agree eski : Concur :))
4 hrs
many thanks! ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search