Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cubrir con cargo al patrimonio
English translation:
cover by charging/debiting the assets ...
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-16 16:54:04 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 13, 2009 16:27
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Cubrir con Cargo
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola! ¿Me podrían decir cómo puedo traducir al inglés el término legal "cubrir con cargo"?
El original dice así:
"En ningun caso, la institución fiduciaria podrá cubrir con cargo al patrimonio fideicomitido el pago de cualquier sansión que le sea impuesta.."
Muchas gracias!!
El original dice así:
"En ningun caso, la institución fiduciaria podrá cubrir con cargo al patrimonio fideicomitido el pago de cualquier sansión que le sea impuesta.."
Muchas gracias!!
Proposed translations
(English)
4 | cover by charging/debiting the assets ... | Michael Powers (PhD) |
4 +1 | Cover....at the expense of | Edward Tully |
4 | charge (the fund) with ... | MPGS |
Change log
Jun 16, 2009 21:48: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Cubrir con Cargo"" to ""cover by charging/debiting the assets ...""
Proposed translations
4 mins
Selected
cover by charging/debiting the assets ...
Mike :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "oka!! :))"
35 mins
charge (the fund) with ...
question is how u split sentence
:)
:)
+1
45 mins
Cover....at the expense of
you need to change the word order a little, but "cover the payment of the.....at the expense of" should do!
Something went wrong...