Glossary entry

Spanish term or phrase:

cada toro tiene su lidia

English translation:

different strokes for different folks

Added to glossary by gspcpt
Apr 14, 2008 16:10
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

cada toro tiene su lidia

Spanish to English Bus/Financial Management
This comes in a text about management, in a section explaining that leadership qualities must be flexible and adapt to the situation, and then gives this phrase as an example. Does anyone know of an equivalent in English?
Text:
"Los mejores resultados los consiguen aquellas personas que saben adaptar su estilo de dirección en cada momento a las circunstancias a las que se enfrentan (cada toro tiene su lidia), ..."

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

different strokes for different folks

this goes well with 'flexibility' and 'adapting oneself to each situation'.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-04-14 16:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

Besides, it is a saying - as the original phrase is.
Peer comment(s):

agree Christian [email protected]
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this best fits the context. Thanks so much."
3 mins

every bull has its way of fighting (in a bull fight)

every bull has its way of fighting (in a bull fight)
Something went wrong...
6 mins

every situation is different

Here is a good explanation of what the phrase means:

http://books.google.co.uk/books?id=0BxLGKpJTigC&pg=PA206&lpg...

A literal translation won't work in English, and you'll probably have to use a more direct version. This is just one idea.
Something went wrong...
13 mins

each situation/circumstance is unique

...
Something went wrong...
57 mins

every problem has its solution

I can't think of an idiomatic equivalent, so this may work!
Something went wrong...
1 hr

we all have our own way of doing things / our own style

can't think of anything more catchy at the moment - may be more inspired after some food!
Something went wrong...
2 hrs

a horse for every course

Example:

Global fragmentation of the music business has meant there's now ***a horse for every course*** and it's more possible to reach a target audience with your music.
http://www.pressurezone.co.uk/conversation.php

More examples:
http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0geu_DqngNIIWwA.EhXNyoA...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-14 18:25:23 GMT)
--------------------------------------------------

in this context it would mean that the manager can perform equally well, whatever the conditions are which he is dealing with.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

each bull must be fought differently by the matador

I thought of looking for an equivalent in English (referred to animals, bronco busting for ex.) but haven't thought of any one. This refers to how a matador has a few seconds in the ring to know exactly how a bull uses its horns, how it will respond to the cape, etc. Perhaps a better way to phrase it can be found.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-04-15 18:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

César's answer is the same (to explain), but I think it doesn't put the emphasis on how impt it is for a manager to be able to size up the people they work with and know how best to tackle each individual's psychology.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search