Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a rodapelo
English translation:
en contra de su voluntad/ de la voluntad de...
Added to glossary by
Yodfat Glazer (X)
Sep 7, 2007 05:56
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
a rodapelo
Spanish to English
Art/Literary
Music
This is a Spanish (from Spain) book about classical music pieces, and the context is:
Esas piezas, traídas ahí a rodapelo, procedían de otras producciones berliozianas y llevan denominaciones peculiares
It seems to be some kind of a Spanish expression, but I can't figure it out. Any Spaniards out there? :)
Esas piezas, traídas ahí a rodapelo, procedían de otras producciones berliozianas y llevan denominaciones peculiares
It seems to be some kind of a Spanish expression, but I can't figure it out. Any Spaniards out there? :)
Proposed translations
(English)
3 +2 | en contra de su voluntad/ de la voluntad de... | Cristina Cajoto |
4 | kicking and screaming | reliablewriters |
4 | forced | David Bushman |
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
en contra de su voluntad/ de la voluntad de...
To be honest with you I had never ever seen this expression before. However, I have managed to find "rodapelo" in the RAE (Real Academia Española) dictionary, and apparently it means "in the opposite direction of hair", so methaforically it could mean against someone's will. Then I have also found a dictionary where it says that the translation of "rodapelo" into English is "affray" (I am attaching the link.)
Anyway, mine is only a guess. I hope someone else can help.
Anyway, mine is only a guess. I hope someone else can help.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your insights Cristina! "
13 hrs
kicking and screaming
This expression could be what you´re looking for. Captures what you have already found out, Cristina, that the pieces have been put in a new place against their will (the pieces are out of place and they know it!) and reflects the physical side suggested by affray, run-in etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 día5 horas (2007-09-08 11:12:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Kicking and screaming" is an established expression in British English - I don´t know whether it is in the US, though, if that is what you need...
--------------------------------------------------
Note added at 1 día5 horas (2007-09-08 11:12:35 GMT)
--------------------------------------------------
"Kicking and screaming" is an established expression in British English - I don´t know whether it is in the US, though, if that is what you need...
1 day 11 hrs
forced
According the the RAE, the terms 'a rodapelo', 'a redopelo', 'a redropelo' and 'a contrapelo' are synonymous, meaning "contra el curso o modo natural de algo, violentamente.
Maria Moliner's Diccionario del Uso del Español agrees and defines 'a contrapelo': Forzando las cosas; en contra de su tendencia natural.
Maria Moliner's Diccionario del Uso del Español agrees and defines 'a contrapelo': Forzando las cosas; en contra de su tendencia natural.
Discussion