Glossary entry

Spanish term or phrase:

...los bárbaros puñetazos ...

English translation:

vicious swipes

Added to glossary by Carol Gullidge
Sep 28, 2007 14:39
16 yrs ago
Spanish term

...los bárbaros puñetazos ...

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Quisiera opciones en Inglés de los golpes que le propinaron (figurativamente) a esta mujer.

Gracias, desde ya.
Change log

Sep 30, 2007 15:21: Carol Gullidge Created KOG entry

Discussion

Beatriz Galiano (X) (asker) Sep 28, 2007:
Disculpen, pensé que alcanzaba el contexto, y es cierto a veces habría que split kudoz, as more than one of them are great!
Beatriz Galiano (X) (asker) Sep 28, 2007:
me dolió más que los bárbaros puñetazos que me dieron cuando un grupo de cobardes me denunció, gritando:Ella es!

Pero creo que estan bien encaminados.
Lydia De Jorge Sep 28, 2007:
more context would help..
Lydia De Jorge Sep 28, 2007:
more context would help..

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

vicious swipes

often used figuratively, referring to a verbal attack

VERBAL ASSAULT or VERBAL ATTACK are further options if they apply....
Peer comment(s):

agree moken : Right. I hadn't noticed the "figurativo" bit. :O)
11 mins
thanks, Alvaro! :))// And I've just seen the new context, which makes a big difference...
agree Marga Dorao
50 mins
thanks, Marga! although I think that given the new context, "vicious attacks" might be more suitable
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all, this one fits better in this context."
+3
2 mins

barbaric blows

,
Peer comment(s):

agree Cesar Serrano : Let´s split the points - I insist - two points each!
1 min
by seconds..
agree patyjs : Yes!
11 mins
thanks again Paty!
agree Marga Dorao
51 mins
muy amable Marga!
Something went wrong...
+2
2 mins

...the barbaric blows...

...the barbaric blows...
Peer comment(s):

agree patyjs : Yes!
10 mins
Gracias Paty!
agree Marga Dorao
51 mins
Gracias Marga!
Something went wrong...
9 mins

beastly blows

Less literal, more idiomatic.

Good luck!

Álvaro :O) :O)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-28 14:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

¡A-ha! I only just read the "figurative" bit. Forget my suggestion, I'm joining Carol's camp. :O)
Something went wrong...
1 hr

los bárbaros puñetazos que me dieron > the dastardly blows they dealt me

"dastardly" means "cowardly", in keeping with the context of "cobardes". "To deal" is the verb that is used with the noun "blow" (to deal someone a blow).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search