Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Así que pasen muchos años
English translation:
Once many years pass
Added to glossary by
Karen Chalmers
Feb 3, 2011 10:59
13 yrs ago
Spanish term
Así que pasen muchos años
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
en un texto literario
No tengo mucho contexto, pero puede decir que se trata de un título:
Nombre del artista, asi que pasen muchos años.
Es el titulo y despues aparece la sinopsis de la obra de teatro.
¿Alguien conoce la formula mas apropiada en inglés?
Gracias
Nombre del artista, asi que pasen muchos años.
Es el titulo y despues aparece la sinopsis de la obra de teatro.
¿Alguien conoce la formula mas apropiada en inglés?
Gracias
Proposed translations
(English)
4 +1 | Once many years pass | Karen Chalmers |
4 +1 | Many years hence | bcsantos |
4 | In many years' time | Evans (X) |
3 | So that many years go by | Simon Bruni |
3 | Long live (artist's name) | Natalia Pedrosa (X) |
3 | Let the years roll on! | Bubo Coroman (X) |
Change log
Feb 8, 2011 10:44: Karen Chalmers Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Once many years pass
"Así que pasen cinco años" by Federico García Lorca is translated as "Once five years pass" so it would make sense to translate this title likewise. See for example:
http://www.nytheatre.com/showpage.aspx?s=asiq11999
http://www.nytheatre.com/showpage.aspx?s=asiq11999
Reference:
http://theater.nytimes.com/show/25608/Asi-que-pasen-cinco-anos-Once-Five-Years-Pass-/overview
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: I see this as the only alternative in order to conserve the reference. Surprised no one else mentions it!
2 hrs
|
Thank you! ^_^
|
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: well-spotted but still need more context though to see if there is link or intended reference to Lorca
3 hrs
|
neutral |
Carol Gullidge
: well done with the ref, but I don't think this (or the Lorca translation, come to that!) is very catchy or idiomatic - especially for a title :(
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
In many years' time
One way of putting it.
or
"Once many years have passed"
or
"Once many years have passed"
20 mins
So that many years go by
But as Carol rightly points out, titles are often adapted to something quite different to a direct rendering like this.
+1
51 mins
1 hr
Long live (artist's name)
That's the meaning, although I understand the artist's name should go first, but the English construction does not allow it. Regards.
3 hrs
Let the years roll on!
as I understand it the artist wants the play to continue to be performed for "muchos años"
Discussion
But if it weren't for this, along with the lack of context, I'd agree entirely - great idea, and well researched!