Glossary entry

Spanish term or phrase:

a la fuerza ahorcan

English translation:

you have to grin and bear it/you have to put up with it

Added to glossary by Edward Tully
Jun 28, 2006 21:29
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

a la fuerza ahorcan

Spanish to English Tech/Engineering Real Estate A purchase offer for land
a quote - a la fuerza ahorcan, hay que apañarse

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

you have to grin and bear it/you have to put up with it

Very common in UK English, US I don't know!
Peer comment(s):

agree Armando Diaz : grin and bear it! Mejor opcion
1 day 1 min
thanks Armando!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much "
+4
39 mins

like it or not, gotta stick/cope with it

without further context this is very close to a guess, but check this
>>http://www.augustobriga.net/memoria/REFRANES.htm

there are many interpretaions for apañarse, depending on context/country, one of them is to deal/cope with something no matter how difficult that may be. Probably whoever said this, was about to take some action witouth desiring it, but had no choice.

Good luck.
Peer comment(s):

agree Mónica Ameztoy de Andrada
18 mins
gracias, Mónica
agree Hebe Martorella
2 hrs
gracias, Hebe
agree Egmont
18 hrs
agree lydia velazquez : De acuerdo
1265 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search