Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
abocados a la desaparición
English translation:
destined for oblivion
Added to glossary by
Bill Greendyk
Dec 2, 2009 03:39
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
abocados a la desaparición
Spanish to English
Art/Literary
Religion
I know what is being said in the following phrase, but I´m having a hard time putting it into English that reads properly. This phrase is found in the following context (in a project proposal):
"Para la institución de acogida el proyecto supondrá, por un lado, la continuación de los estudios de filología y crítica textual bíblica, de larga tradición pero *abocados a la desaparición* debido a la avanzada edad de sus miembros, todos ellos próximos a la jubilación".
Is the study of biblical textual criticism and philology "tending to disappear"; "diminishing"; etc., etc.?? I should be able to phrase this in an easy manner, but my tired mind is simply not finding the words. Any help to that end would be greatly appreciated!
"Para la institución de acogida el proyecto supondrá, por un lado, la continuación de los estudios de filología y crítica textual bíblica, de larga tradición pero *abocados a la desaparición* debido a la avanzada edad de sus miembros, todos ellos próximos a la jubilación".
Is the study of biblical textual criticism and philology "tending to disappear"; "diminishing"; etc., etc.?? I should be able to phrase this in an easy manner, but my tired mind is simply not finding the words. Any help to that end would be greatly appreciated!
Proposed translations
(English)
4 +6 | headed toward oblivion | JaneTranslates |
4 | heading towards waning | esing (X) |
4 | in danger of dying out | Lucy Phillips |
4 | doomed to disappear | Andrew Langdon-Davies (X) |
3 | in view of the fact that they are on their way out | David Hollywood |
Proposed translations
+6
44 mins
Selected
headed toward oblivion
Another option.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-12-02 04:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
Or, headed FOR oblivion. I think that's what I intended to write, but I'm going through brain freeze on my own current project...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-12-03 15:25:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad I could help, Bill. Sometimes all we need is affirmation! Somebody to bounce our ideas off in the middle of a long, lonely night...
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-12-02 04:26:39 GMT)
--------------------------------------------------
Or, headed FOR oblivion. I think that's what I intended to write, but I'm going through brain freeze on my own current project...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-12-03 15:25:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad I could help, Bill. Sometimes all we need is affirmation! Somebody to bounce our ideas off in the middle of a long, lonely night...
Peer comment(s):
neutral |
esing (X)
: Oblivion sounds good. Here, the number of members are waning as they grow old.
39 mins
|
Thanks for your comment, esing.
|
|
agree |
tazdog (X)
: I like it, Jane (and I think "toward" is fine)
1 hr
|
Thanks, Cindy! Yes, I think either preposition would work, but you know that feeling when you look at something you wrote and say, "Huh?" I think I'd better go to bed.
|
|
agree |
Sheila Hardie
4 hrs
|
Thank you, Sheila.
|
|
agree |
Laura Gómez
5 hrs
|
Thank you, Laura.
|
|
agree |
Parrot
: or "headed for extinction"
5 hrs
|
"Extinction"--I like that! Thanks, Parrot.
|
|
agree |
Cecilia Welsh
: agree with Parrot also!
15 hrs
|
And so do I! Thank you, LadyofArcadia.
|
|
agree |
coolbrowne
: If I may, I would work "destined" in, as suggested by rir
22 hrs
|
That would work: "destined for oblivion." Thanks, coolbrowne.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Jane! Incredibe, but I had already translated the phrase as "headed for oblivion", but had highlighted it for double-checking because I thought 'oblivion' sounded a bit drastic to me!! I like 'coolbrowne's' suggestion of "destined". Thanks again to everyone! "
15 mins
in view of the fact that they are on their way out
maybe something along these lines ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-12-02 03:57:27 GMT)
--------------------------------------------------
or: in view of the scarcity
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-12-02 03:57:27 GMT)
--------------------------------------------------
or: in view of the scarcity
41 mins
heading towards waning
word by word
2 hrs
in danger of dying out
an alternative, looser translation.
1 day 3 hrs
doomed to disappear
'bound' may be less apocalyptic
Discussion