Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a lo que se recurre habitualmente
English translation:
(what researchers) usually fall back on
Added to glossary by
Marcelo González
May 31, 2006 16:27
17 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
A lo que se recurre habitualmente
Spanish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Talking about local government interventions and participatory techniques, whether or not the intervention professionals are fearful that they will lose power etc etc.
Sin embargo, esta pérdida de poder de los profesionales es un factor comúnmente asumido como principal razón del bloqueo de las intervenciones participativas, y muy probablemente se tiene gran parte de razón al considerarlo así. Para justificar esta conclusión se esgrimen razones sistémicas, estructurales y de carácter corporativo, pero no se baja a analizar qué supone específicamente esa supuesta pérdida de poder o, mejor dicho, con qué significación se produce. Si no se explora intensamente esta dimensión, el fenómeno en general queda sólo parcialmente analizado y se corre el peligro de entenderlo de forma incompleta. A lo que se recurre habitualmente, a través de la cita explícita o implícita de Foucault, es a vincular ese poder con el conocimiento (Foucault, 1981).
I am havine real trouble with the last sentence. I tried to turn it around to read:
Implicit or explicit references to Foucault imply an attempt to link that power with knowledge
but the author doesn't like it. Any ideas please???
thanks
xx
Sin embargo, esta pérdida de poder de los profesionales es un factor comúnmente asumido como principal razón del bloqueo de las intervenciones participativas, y muy probablemente se tiene gran parte de razón al considerarlo así. Para justificar esta conclusión se esgrimen razones sistémicas, estructurales y de carácter corporativo, pero no se baja a analizar qué supone específicamente esa supuesta pérdida de poder o, mejor dicho, con qué significación se produce. Si no se explora intensamente esta dimensión, el fenómeno en general queda sólo parcialmente analizado y se corre el peligro de entenderlo de forma incompleta. A lo que se recurre habitualmente, a través de la cita explícita o implícita de Foucault, es a vincular ese poder con el conocimiento (Foucault, 1981).
I am havine real trouble with the last sentence. I tried to turn it around to read:
Implicit or explicit references to Foucault imply an attempt to link that power with knowledge
but the author doesn't like it. Any ideas please???
thanks
xx
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
(what researchers) usually fall back on
Another option might be "resort to" :-)
A lo que se recurre habitualmente, a través de la cita explícita o implícita de Foucault, es a vincular ese poder con el conocimiento = What researchers usually/commonly fall back on, either directly quoting or paraphrasing (the work of) Foucault, is the idea of linking that/such power with knowledge (Foucault 1981).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-31 20:31:15 GMT)
--------------------------------------------------
Routledge Dictionary Business, Commerce & Finance
recurrir a (vt.)
COM GEN resort to, fall back on
Good luck, Anna, and regards!
A lo que se recurre habitualmente, a través de la cita explícita o implícita de Foucault, es a vincular ese poder con el conocimiento = What researchers usually/commonly fall back on, either directly quoting or paraphrasing (the work of) Foucault, is the idea of linking that/such power with knowledge (Foucault 1981).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-31 20:31:15 GMT)
--------------------------------------------------
Routledge Dictionary Business, Commerce & Finance
recurrir a (vt.)
COM GEN resort to, fall back on
Good luck, Anna, and regards!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, he seemed to like this one!!
cheers everyone
xx"
12 mins
It is recurrent to...
It is recurrent to quote Foucault implicit or explicitly when linking that power with knowledge.
An option...
:-)
An option...
:-)
16 mins
What is usually done
Hope it helps! Yo traduciría la oración algo así como:
... what is usually done, by explicitly or implicitly quoting Foucault, is to link such power to knowledge.
... what is usually done, by explicitly or implicitly quoting Foucault, is to link such power to knowledge.
16 mins
it is common to directly or indirectly quote Foucault to
to link power and knowledge
18 mins
The usual resort
As a sociologist & translator that's what I'd use. Good luck.
4 hrs
What tends to happen is...
What tends to happen is, through direct or indirect references to Foucalt, that/such power is linked to knowledge.
suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-31 21:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
hmm, it was supposed to also say
"what often happens is that..."
guess i missed a click somewhere!
suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-31 21:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
hmm, it was supposed to also say
"what often happens is that..."
guess i missed a click somewhere!
Something went wrong...