Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
carga vs. obligación formal
German translation:
Auflage // Obliegenheit
Added to glossary by
Anke Weimann
Jul 13, 2011 08:07
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
carga vs. obligación formal
Spanish to German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Se trata de una consulta de la Dirección General de Tributos,
"que considera que la comunicación de la opción del régimen especial de fusiones no es una carga, siendo una mera obligación formal sel sujeto pasivo".
Hat jemand einen Übersetzungsvorschlag? Insbesondere mit dem Begriff "carga" in diesem Zusammenhang habe ich Schwierigkeiten...
Danke Euch!
"que considera que la comunicación de la opción del régimen especial de fusiones no es una carga, siendo una mera obligación formal sel sujeto pasivo".
Hat jemand einen Übersetzungsvorschlag? Insbesondere mit dem Begriff "carga" in diesem Zusammenhang habe ich Schwierigkeiten...
Danke Euch!
Proposed translations
(German)
4 | Belastung // Obliegenheit | Mróz de León |
Proposed translations
15 mins
Selected
Belastung // Obliegenheit
en mi opinión "carga" en este sentido es como un cierto "lastre" que dificulta la realización de cierto trabajo
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2011-07-13 08:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
Obligenheit sería para mí la traducción correcta para "obligación"
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2011-07-13 08:23:46 GMT)
--------------------------------------------------
Obligenheit sería para mí la traducción correcta para "obligación"
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, al final me he decantado por la opción de Daniel."
Discussion
Obliegenheit = Eine Verpflichtung, deren Erfüllung Voraussetzung für eine Folge ist. Die Obliegenheit kann aber nicht mit Zwangsmaßnahmen durchgesetzt werden. Bei Nichterfüllung tritt nur die Folge nicht ein.
Beispiel: Der Versicherungsnehmer muss sein Geburtsdatum wahrheitsgemäß angeben. Tut er dies nicht, ist die Folge, dass die Versicherungsleistung nicht erfolgt. Der Versicherer kann aber den VN nicht zwingen, sein Geburtsdatum wahrheitsgemäß anzugeben.