Nov 4, 2009 19:25
14 yrs ago
Turkish term

kendisini kâmil manada temsil edecek insanlara ihtiyacı var

Turkish to English Other Government / Politics
Occurred in the following paragraph:
Salondan yoğun alkış alan bir başka değerlendirmesi şu oldu Prof. Nadya'nın: "11 Eylül hadiselerinden sonra Batı, İslam dünyasından özür dilemelerini bekledi. Gülen ise bu beklentilere şöyle cevap verdi: 'İslam'ın özür dileyecek değil, kendisini kâmil manada temsil edecek insanlara ihtiyacı var.' Böyle dedi Gülen ve özür talepleri ile uğraşmadan, etrafta söylenenlere kulak asmadan, başını yere eğmeden projelerini gerçekleştirmeye devam etti; işine baktı, mesafe aldı."
Change log

Nov 5, 2009 07:51: vecihaterzi changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): chevirmen, Ali Tuna, vecihaterzi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
19 mins
Selected

Islam needs people to perfectly represent (it )

imho
Peer comment(s):

agree chevirmen
2 hrs
teşekkürler
agree Ali Tuna
2 hrs
teşekkürler
agree Özden Arıkan
15 hrs
teşekkürler
agree Mehmet Hascan : Islam needs "well-informed" people to perfectly represent (it )
16 hrs
teşekkürler
agree Balaban Cerit : Islam needs people who can represent it perfectly / ... in a perfect way
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
22 mins

needs spiritually ripe people to represent it

zz
Something went wrong...
1 hr

He is in need of humans who would represent him in sense of maturity.

I'd employ this sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-04 20:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon "He"ler It / it olacak.
Something went wrong...
12 hrs

İs in need of people who would represent it to the extend of perfection.

There is an islamic term here. Therefore, I think this translation may give the most faithful equivalent.
Something went wrong...
+1
14 hrs

is in need of people who will represent it in a mature manner

zz
Peer comment(s):

agree Tim Drayton : Very accurate and natural rendering of the source text.
4 days
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search