Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Gencim diye geçinmek
English translation:
You're supposed to be young
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-02-18 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 15, 2018 12:33
6 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
Gencim diye geçinmek
Homework / test
Turkish to English
Other
Other
Bir metinde geçiyor: "Bir de gencim diye geçinirsin, kulakların benden daha ağır duruyor." İngilizce'de tam olarak uygun bir kelime bulamadım.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
You're supposed to be young
"Diye geçinmek" deyiminin yukarıda önerilen anlamları var, ama özellikle "gencim diye geçinirsin" ifadesinin gerçekten genç olan insanlara, genç olarak sağlam, sağlıklı, vs. olmaları gerekirken aksi bir davranış sergilediklerinde kullanılıyor diye düşünüyorum. Bu örnekte "Bir de genç olacaksın" ifadesiyle aynı anlamda gibi geliyor bana.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Açıklamanız akla çok yatkın. Dediğiniz gibi "Bir de genç olacaksın," benim isteğimi karşılıyor. Teşekkürler."
11 mins
pretend as if you were young
You pretend as if you were young,..
--------------------------------------------------
Note added at 44 dakika (2018-02-15 13:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ben ilk bakışta örneğin orta yaşlı bir kişinin eşine bu cümleyi söylediğini düşündüm. Böyle bir durumda benim önerim geçerli olabilir.
Ama örneğin bir anne bu cümleyi oğluna söylüyorsa bu durumda da siz haklı olursunuz. Nerede geçtiği önemli:)
--------------------------------------------------
Note added at 50 dakika (2018-02-15 13:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Valla ben orta yaşa geldim. Eşimle uğraşmayı da seviyorum. Beynim otomatik böyle algılamış olmalı :)
İyi çalışmalar size, kolay gelsin:)
--------------------------------------------------
Note added at 44 dakika (2018-02-15 13:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ben ilk bakışta örneğin orta yaşlı bir kişinin eşine bu cümleyi söylediğini düşündüm. Böyle bir durumda benim önerim geçerli olabilir.
Ama örneğin bir anne bu cümleyi oğluna söylüyorsa bu durumda da siz haklı olursunuz. Nerede geçtiği önemli:)
--------------------------------------------------
Note added at 50 dakika (2018-02-15 13:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Valla ben orta yaşa geldim. Eşimle uğraşmayı da seviyorum. Beynim otomatik böyle algılamış olmalı :)
İyi çalışmalar size, kolay gelsin:)
Note from asker:
Teşekkürler. Ama bu çeviri daha çok genç olmayan ama öyle davranan biri için uygun olur gibi geldi. Yine de teşekkürler. |
Haklısınız, soruda açıkça belirtmiş olmam lazımdı :) |
50 mins
Act as if you are young
You act as if you are young but your hearing is even worse than mine.
Note from asker:
Teşekkürler. |
38 mins
You think you're young
You think you're young but your hearing is even worse than mine...
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2018-02-15 13:25:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ben teşekkür ederim, faydam olduysa ne mutlu :)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2018-02-15 13:25:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ben teşekkür ederim, faydam olduysa ne mutlu :)
Note from asker:
Sanırım benim aradığım cevaba en yakın sizin öneriniz olacak. Teşekkürler. |
+1
21 hrs
You call yourself young
Bu kalıp bizdeki "bir de genç olacaksın", "gencim diye geçiniyorsun" gibi kullanımlara denk gelir (tabii "genç" yerine başka sıfatlar, meslek ünvanları vb. de kullanılabilir . Diğer önerilerin genelde genç olmadığı halde gençmiş gibi davranmayı ifade ettiğini de belirtmem lazım. Burada genç olduğu halde yaşlılardan daha ağır duyan birisi muhatap alınmış.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-02-16 10:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Diğer önerilerin bir kısmının" olacaktı o...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-02-16 10:16:54 GMT)
--------------------------------------------------
"Diğer önerilerin bir kısmının" olacaktı o...
-2
7 hrs
swaggering as a young
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2018-02-16 23:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
"Brag being a young man" can also be used.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2018-02-16 23:55:25 GMT)
--------------------------------------------------
"Brag being a young man" can also be used.
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: "as a young"?
1 hr
|
!!!
|
|
disagree |
Tim Drayton
: This is the wrong construction with "swagger" and "young" is an adjective and cannot be preceded by the indefinite article.
10 hrs
|
How about meaning sought for by Asker?
|
Something went wrong...