This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Native in English英语 (Variant: US) , Portuguese葡萄牙语 (Variant: Brazilian)
Freelancer
Bio:
My name is Mariana Hungria, I am a freelance translator and proofreader based in Brazil. I am currently seeking opportunities in translation, proofreading and transcription projects involving English and Portuguese. I have close ties to both countries, therefore I am... able to understand the intricacies of both languages and cultural contexts.
I have extensive experience in translating, proofreading, subtitling and transcriptions .
My areas of expertise are: Internet & E-Commerce, Education, Pedagogy,Engineering, Poetry & Literature, Marketing, Market Research, Philosophy, Psychology, Religion & Theology, Social Science,Sociology, Medical, Ethics, Law, Tourism & Travel, Academic Research, College Applications, Scientific Articles, Localization and Software, Gaming, Video Games, Websites, Casinos, Insurance claims, Management and Human Resources.
I have experience with CAT Tools such as TRADOS , WORDFAST and MEMOQ. I am comfortable working with proprietary cat tools as well. I also have advance skills in Microsoft Office applications. I am comfortable working on proprietary cat tools and know my way around online workbenches.
Bio:Graduated in Arts and Literature (Letters) in Brazil, I am a public sworn translator (Spanish) in Parana State. I also work as a freelance translator for any papers in Portuguese, English or Spanish.
Message:Hi, colleagues! I'm new at ProZ and I hope I can improve my professional skills with your help! I'm also willing to help you with anything you may need.
Bio:I have over 20 years of experience as a translator and proofreader, working in the USA and Brazil, mainly in the English-Portuguese pair. I also work on translations from French to English and Portuguese and from Spanish to English and Portuguese.
My main areas of ex...pertise are: business management, procurement, legal, financial and technical texts.
Areas of Specialization:
Procurement, Advertising, Public Relations, Engineering, Petroleum, Paper, Industrial Equipment, Energy, Casting, Marketing, Human Resources, Finance, Accounting, Legal, Medical, Pharmaceutical
More
Less
Message:Hello! It is a pleasure to be a member of PROz and to get in touch with you all.
My name is Isabel Marques, I am registered at PROz as Isabelle17. I have over 20 years of experience as a translator, procurement coordinator and trilingual... executive assistant, working in the USA and Brazil for renowned multinational companies in the fields of engineering, manufacturing, energy, renewable energy and oil. I also provide translations of marketing, promotional material, presentations, financial and legal documents, as well as revision of Portuguese grammar in medical catalogs and instruction for use manuals.
The Languages I work with are:
Portuguese (BR) Native,
English (USA) Practically Native (lived and worked in the US for 23 years)
French, and Spanish.
My Areas of Specialization:
Engineering, Petroleum, Industrial Equipment, Energy, Finance, Legal, Advertising, Marketing, Public Relations, Human Resources.
If you need further information, please do not hesitate in contacting me by email at: [email protected]
Bio:I am Brazilian native engineer and live in São Paulo. I hold a BS in civil engineering (1964), a master degree in environmental sanitation (1996), and a doctorate in public health (2003). I am an accredited translator by Abrates, the Brazilian Association of Translator...s since 2003, and I am also member of ATA since 2004 (Associate number: 233703).
My résumé covers Professional Portuguese translations of manuals, business, financial, medical, patents, textbooks, e-mails, documents, magazine, and general
More
Less
Message:Hi everybody, hope it will be a fruitful gathering!
Native in English英语 (Variant: US) , Portuguese葡萄牙语 (Variant: Brazilian)
Freelancer
Bio:Christopher Frye, a native speaker of English, has passed courses of Introduction to English to Portuguese Translation, Commercial Translation, Legal Translation,Technical Translation and Medical Translation at New York University, and will complete his work for a Certi...ficate in English to Portuguese Translation in the coming Spring. He has also taken Editing for Translators through The Monterey Institute of International Studies. Working with his wife, Rozilene Frye, a native speaker of Brazilian Portuguese and a published author in Brazil, he has done several literary translations, including novels, and textbooks from Brazilian Portuguese to English. Also Rozilene, who is a psychologist by profession, teaches courses in Brazilian spirituality and culture, so we have 7 years of experience translating these subjects directly to Americans. Christopher also has 35 years of experience working in the newspaper printing trade, especially in maintenance and repair, and has a good understanding of mechanics.
We are currently working as document translators and interpreters for Language People, Inc., the Auerbach Agency, Continental Interpreting, and Orozco and Associates. We have also done legal translation work for Multilingual Group of New York, and technical translation for Frontline International. Rozilene has done voice-over work, proofreading and editing of Brazilian Portuguese.
Professional Experience as Translator: Since 2008 working as a free-lancer professional translator for agencies and direct clients translating from English to Portuguese and from Portuguese to E...nglish.
Skills: Excellent general culture and composition, perfectionism and outstanding researcher.
Background: Bachelor in Portuguese and it's literature from Federal University of Rio de Janeiro - Brazil.
Subtitling Degree from PUC - RJ / Brazil. I have experience as a bilingual executive secretary for multinational companies, have also worked at a car rental company at the International Airport in Rio, being responsible to implement all the structure for a new work shift. By these experience I've got administrative skills. I also coordinated a daily journal focused in economics and by that time I was responsible for its content and the proofreading.
More
Less
Message:Hello Coleagues! I hope we can exchange some good knowledge here. And Ii'd like to invite you to the IV Brazilian Conference of ProZ.com Translators: http://www.proz.com/conference/323
Cambridge University (ESOL Examinations), Pontificia Universidade Católica do Rio de Janeiro, MA-PUC-RJ, ATA, Women in Localization, SINTRA, 33 years of experience
Services Offered: Software localization; Web site localization; Technical Translation, Editing, Proofreading; Creation/Management/Maintenance of Glossary; Creation/Management/Maintenance of Translation Memory Database; Li...nguistic / DTP QA; SW Testing
Specialization: Computers and systems (software localization, hardware, operating systems, networks, IT, documentation, etc.), Web site localization, Technology (Printing, Internet, Mobile computing, Telecommunications, Devices), Multimedia
Bio:Previous IT professional, now translator. Having lived and worked in Portuguese and English-speaking countries for 36 years respectively, I consider myself a native speaker of both languages.
Bio:Brazilian chemist and freelance translator, I have been translating technical text and patent documents for about 10 years now. I translate from English and Spanish into Brazilian Portuguese.