Conseils pour achat licence Trados
Thread poster: Anne-Sophie Gits
Anne-Sophie Gits
Anne-Sophie Gits
France
Local time: 08:53
German to French
Oct 18, 2021

Bonjour,
Je cherche à comprendre quelle licence Trados je dois acheter pour pouvoir travailler avec des agences de traduction (ou pour des clients finaux). Je me perds un peu dans le descriptif des offres.
Je démarre mon activité et je n'ai pas les moyens d'investir beaucoup pour le moment, je pensais donc à une licence d'un an. Est-ce que la Trados Studio Freelance subscription est compatible avec le travail avec les agences, avec leurs mémoires de traduction?
Merci d'ava
... See more
Bonjour,
Je cherche à comprendre quelle licence Trados je dois acheter pour pouvoir travailler avec des agences de traduction (ou pour des clients finaux). Je me perds un peu dans le descriptif des offres.
Je démarre mon activité et je n'ai pas les moyens d'investir beaucoup pour le moment, je pensais donc à une licence d'un an. Est-ce que la Trados Studio Freelance subscription est compatible avec le travail avec les agences, avec leurs mémoires de traduction?
Merci d'avance pour vos commentaires.
Collapse


 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
English to French
+ ...
Trados Studio Freelance Oct 19, 2021

Bonjour Anne-Sophie,

Oui, c'est Trados Studio Freelance qu'il vous faut (si vous ne cherchez que du Trados).

[Edited at 2021-10-19 05:13 GMT]


expressisverbis
 
Thomas T. Frost
Thomas T. Frost  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:53
Danish to English
+ ...
Logiciel gratuit Oct 21, 2021

Si vous n'avez pas trop les moyens d'investir, pourquoi pas essayer un logiciel gratuit, tel que Cafetran ?

La plupart des agences qui exigent Trados n'ont pas besoin que le traducteur utilise Trados mais seulement que les fichiers Trados tels que sdlppx et sdlxliff puissent être traités et retournés dans le format exigé.

Cela suffit pour démarrer. Puis, vous pourrez décider ultérieurement si vous voulez acheter un logiciel, Trados ou autre. Trados n'est pas le l
... See more
Si vous n'avez pas trop les moyens d'investir, pourquoi pas essayer un logiciel gratuit, tel que Cafetran ?

La plupart des agences qui exigent Trados n'ont pas besoin que le traducteur utilise Trados mais seulement que les fichiers Trados tels que sdlppx et sdlxliff puissent être traités et retournés dans le format exigé.

Cela suffit pour démarrer. Puis, vous pourrez décider ultérieurement si vous voulez acheter un logiciel, Trados ou autre. Trados n'est pas le logiciel le plus intuitif, mais c'est probablement le plus cher.

Je préfère memoQ et n'aime pas trop Trados, mais chacun a son gout et ses préférences.
Collapse


expressisverbis
TargamaT team
 
Anne-Sophie Gits
Anne-Sophie Gits
France
Local time: 08:53
German to French
TOPIC STARTER
Merci pour vos réponses Oct 25, 2021

Merci

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Conseils pour achat licence Trados






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »