utilisation trados 5.5 Inițiatorul discuției: monigeha
| monigeha Local time: 16:46 din germană în franceză + ...
bonjour ou plutôt \"à l\'aide\"
en effet, je viens de me mettre à mon compte et d\'acheter le logiciel trados 5.5. je ne sais et n\'arrive malheureusement pas à intégrer les données du client (travail à faire et mémoire) et je ne saurai probablement pas lui transmettre le travail exécuté. j\'ai seulement appris à travailler avec le logiciel alors que tout était déjà installé.
pourriez-vous m\'aider svp... please ! -gran... See more bonjour ou plutôt \"à l\'aide\"
en effet, je viens de me mettre à mon compte et d\'acheter le logiciel trados 5.5. je ne sais et n\'arrive malheureusement pas à intégrer les données du client (travail à faire et mémoire) et je ne saurai probablement pas lui transmettre le travail exécuté. j\'ai seulement appris à travailler avec le logiciel alors que tout était déjà installé.
pourriez-vous m\'aider svp... please ! -grand sourire, encore confiant !-
monique [addsig] ▲ Collapse | | | Quel est ton problème | Nov 15, 2002 |
Monique ? [addsig] | | | Nathalie M. Girard, ALHC (X) din engleză în franceză + ... Bonjour Monique! | Nov 15, 2002 |
Bonjour Monique
Je vois que vous avez eu mon courriel sur le sujet...
N\'hésitez pas à m\'écrire à nouveau en cas de besoin!
Bon week-end et bienvenue sur Proz!
Nathalie | | | ALAIN COTE (X) Local time: 23:46 din japoneză în franceză
Je commence à penser que tu vas être une sérieuse candidate pour remplacer un jour Claudia comme Mère Térésa de Proz.
(En passant, je suppose que nous sommes plusieurs à avoir remarqué ta jolie présence sur le site officiel de Trados, dans une bande d\'annonce.)
J\'en profite pour te poser une question. Mon WorkBench ne s\'affiche plus qu\'en format plein écran. Impossible de le réduire pour qu\'... See more Je commence à penser que tu vas être une sérieuse candidate pour remplacer un jour Claudia comme Mère Térésa de Proz.
(En passant, je suppose que nous sommes plusieurs à avoir remarqué ta jolie présence sur le site officiel de Trados, dans une bande d\'annonce.)
J\'en profite pour te poser une question. Mon WorkBench ne s\'affiche plus qu\'en format plein écran. Impossible de le réduire pour qu\'il n\'occupe qu\'une partie de l\'écran. Quelqu\'un avait ce problème il y a quelques jours sur un groupe de Yahoo consacré à Trados, et depuis hier j\'ai le même problème, avec Trados 5.5. Connais-tu une façon de modifier la taille d\'affichage de WorkBench (habituellement on peut faire ça avec la souris, mais comme l\'interface disparaît complètement de l\'écran, impossible de l\'attraper avec la souris pour modifier sa taille... Pour l\'instant, je dois travailler avec WorkBench en plein écran, ce qui n\'est pas très pratique.
Des suggestions, Mère Térésa II ?
Alain ▲ Collapse | |
|
|
Nathalie M. Girard, ALHC (X) din engleză în franceză + ... Bonne question Alain et merci... | Nov 16, 2002 |
.... pour le compliment
Je me demandais si quelqu\'un allait remarquer (un jour) ma présence sur le site de Trados
Je n\'est jamais eu le problème dont tu parles, mais par contre j\'avais conservé la solution publié par Daniel Brockmann, Product Manager Translation Tool (chez Trados):
1. Exit Translator\'s Workbench if it is running.<... See more | | | ALAIN COTE (X) Local time: 23:46 din japoneză în franceză Ah ! Ca marche !!! | Nov 16, 2002 |
J\'avais écarté cette solution parce que la personne qui avait le même problème n\'avait rien trouvé de tel dans le registre, mais dans mon cas, c\'est parfait, tout est redevenu normal grâce à ce petit tour de magie technique...
Merci mille fois Nathalie-Térésa-Grâce !!!
Alain
| | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » utilisation trados 5.5 CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |