Only members can post in this forum

Same certified network pro problem
Thread poster: Mattia Cuko
Mattia Cuko
Mattia Cuko  Identity Verified
Italy
Local time: 20:33
English to Italian
Feb 5, 2023

Hello everyone, I purchased membership, more than two months ago and decided to apply to the pro certified network, I have been waiting for more than a month and a half and after all the support tickets I have sent they say my application is still being reviewed, what do guys you recommend to do? It doesn't seem very fair for someone who is paying for a service imo.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:33
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Mattia Feb 5, 2023

I’ve been a Proz.com member since 2006, but I didn’t feel the need to apply to the Certified PRO Network as I have been translating professionally since 1985. Anyway, the fact that the whole process takes long is a good sign in my opinion, as it means, hopefully, that Proz screens and reviews all applications thoroughly…

Mattia Cuko
expressisverbis
 
TargamaT team
TargamaT team  Identity Verified
France
Local time: 20:33
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
Certified network pro Feb 8, 2023

I never see an advantage to be a certified network pro...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Same certified network pro problem






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »