actor-driven drama

Russian translation: мелодрамы/фильмы, интересные/привлекающие актерской игрой

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:actor-driven drama
Russian translation:мелодрамы/фильмы, интересные/привлекающие актерской игрой
Entered by: Elena Ow-Wing

23:03 Jan 22, 2013
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: actor-driven drama
ACTOR-DRIVEN DRAMAS - группа фильмов студии
бывают еще director-driven
Хотелось бы короткий вариант на русском.

спасибо.
Iryna Shtohrina
Ukraine
Local time: 08:58
мелодрамы/фильмы, интересные/привлекающие актерской игрой
Explanation:
versus мелодрамы, интересные/привлекающие режиссерской работой

Думаю, что здесь речь не о звездности актеров, а о том, что делает фильм интересным/привлекательным для зрителя. В данном случае это игра актеров, их умение вжиться в образ и убедительно его представить, сюжет, режиссерская работа здесь второстепенны.

См., например, здесь:
The actors are what drives this movie, none of it would work without them. Joaquin Phoenix's Leonard is at the very center of the movie. He does an excellent balancing act making us pull for Leonard despite his self-absorbed and off-putting behavior. This balance is seriously tested at the end of the movie. In fact, I am not at all sure that Phoenix is able to maintain it. But his performance is an impressive work of characterization that needs to be seen. It would have been easy for the Kraditors, Leonard's parents, to come off as overbearing. But Rossellini and Moshonov's performances don't allow this to happen.
http://www.examiner.com/article/dvd-review-of-two-lovers-an-...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-23 00:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oscar nominations have everyone in Hollywood buzzing with predictions, observations, and trends. Directors' mega-films got less notice than movies with meaty roles for actors, some note.
http://www.csmonitor.com/The-Culture/Movies/Oscar-nomination...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-23 00:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

Еще возможная интерпретация (навеянная второй из приведенных ссылок):

**"Мелодрамы, интересные/привлекающие яркими/глубокими ролями".**
Из Lingvo: Actors always look for meaty roles. — Актёры всегда хотят играть глубокие роли.

Но и в этом случае важно, на мой взгляд, как эта "глубокая" роль сыграна, т.е. опять все сводится к актерской игре. Впрочем, широкий контекст должен подсказать, какой из вариантов подходит больше.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-01-23 06:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

Также можно сказать: мелодрамы, интересные/привлекающие актерской РАБОТОЙ (вместо ИГРОЙ).
Selected response from:

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 22:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2мелодрамы/фильмы, интересные/привлекающие актерской игрой
Elena Ow-Wing
4мелодрамы с участием звездных/знаменитых актеров
Katerina O.
4драма, в которой основная ставка делается на актерскую игру
Sofya V


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
мелодрамы с участием звездных/знаменитых актеров


Explanation:
мелодрамы звездных/знаменитых режиссеров

Katerina O.
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
мелодрамы/фильмы, интересные/привлекающие актерской игрой


Explanation:
versus мелодрамы, интересные/привлекающие режиссерской работой

Думаю, что здесь речь не о звездности актеров, а о том, что делает фильм интересным/привлекательным для зрителя. В данном случае это игра актеров, их умение вжиться в образ и убедительно его представить, сюжет, режиссерская работа здесь второстепенны.

См., например, здесь:
The actors are what drives this movie, none of it would work without them. Joaquin Phoenix's Leonard is at the very center of the movie. He does an excellent balancing act making us pull for Leonard despite his self-absorbed and off-putting behavior. This balance is seriously tested at the end of the movie. In fact, I am not at all sure that Phoenix is able to maintain it. But his performance is an impressive work of characterization that needs to be seen. It would have been easy for the Kraditors, Leonard's parents, to come off as overbearing. But Rossellini and Moshonov's performances don't allow this to happen.
http://www.examiner.com/article/dvd-review-of-two-lovers-an-...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-23 00:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oscar nominations have everyone in Hollywood buzzing with predictions, observations, and trends. Directors' mega-films got less notice than movies with meaty roles for actors, some note.
http://www.csmonitor.com/The-Culture/Movies/Oscar-nomination...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-23 00:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

Еще возможная интерпретация (навеянная второй из приведенных ссылок):

**"Мелодрамы, интересные/привлекающие яркими/глубокими ролями".**
Из Lingvo: Actors always look for meaty roles. — Актёры всегда хотят играть глубокие роли.

Но и в этом случае важно, на мой взгляд, как эта "глубокая" роль сыграна, т.е. опять все сводится к актерской игре. Впрочем, широкий контекст должен подсказать, какой из вариантов подходит больше.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-01-23 06:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

Также можно сказать: мелодрамы, интересные/привлекающие актерской РАБОТОЙ (вместо ИГРОЙ).

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 22:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X)
58 mins
  -> И опять спасибо, Мария.

agree  Vladimir Kl
6 hrs
  -> Спасибо, Владимир.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
драма, в которой основная ставка делается на актерскую игру


Explanation:
.

Sofya V
Russian Federation
Local time: 08:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search