if, when, and as executed

Russian translation: если, когда и в случае, если будет подписан/заключен

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: if, when, and as executed
Russian translation:если, когда и в случае, если будет подписан/заключен
Entered by: Ol_Besh

09:19 Dec 30, 2006
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: if, when, and as executed
Neither the Disclosing Party nor its Representatives make any representation or warranty (express or implied) concerning the completeness or accuracy of the Confidential Information, except pursuant to representations and warranties that may be made to the Investigating Party in a Definitive Agreement if, when, and as executed and subject to such limitations and restrictions as may be specified therein. - Я понимаю, что дословно это значит "если и после того как он будет подписан".
responder
Russian Federation
Local time: 03:31
если, когда и в случае, если будет подписан/заключен
Explanation:
/
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 03:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3если, когда и в случае, если будет подписан/заключен
Ol_Besh
3 +1в случае, если таковой будет заключен
Roman Pigal (X)
3при условии, по факту и по мере заключения
Vitali Stanisheuski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
если, когда и в случае, если будет подписан/заключен


Explanation:
/

Ol_Besh
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 214
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov
59 mins
  -> Спасибо! И с наступающим!

agree  Erzsébet Czopyk
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Edgar Hermann: C наступающим!
3 hrs
  -> Спасибо! И взаимно!

neutral  Olga Cartlidge: My take is that "as" is an adverbial modifier of manner and stands for "pursuant to the terms (and procedures) set forth in a D. Agreement": на условиях / в порядке, определяемых Договором,если и когда таковой будет заключен.Cf multitran, "pursuant", Law.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
в случае, если таковой будет заключен


Explanation:
юридический английский крайне избыточен
по-моему, все эти "если", "когда" и "в случае" обозначают одно и то же
может быть, стоит упростить? на мой технарский взгляд, смысл от этого не изменяется

Roman Pigal (X)
Belarus
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Russkiy: я тоже так думаю
3 hrs
  -> спасибо и с наступающим!

neutral  Olga Cartlidge: Cf General conditions of contract, as executed on: Согласно договорённости, оформленнной...http://www.google.co.uk/search?q= as executed&hl=en&lr=&star... There is no redundancy, "as" means "according to" Cf as agreed, as discussed, as stipulated.
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
при условии, по факту и по мере заключения


Explanation:
"при условии, по факту и по мере заключения"
или может так:
"в случае, во время и по мере заключения".

Если надо так педантично передать эти тонкости оригинала, то предлагаю вот такие варианты.

Отличие as от if и when я понимаю как "по мере".

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search