GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:51 Jun 18, 2013 |
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ian Giles United Kingdom Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +4 | professionalism |
| ||
4 +1 | businesslike manner |
| ||
4 | professional/professionalism |
| ||
2 | business skills |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
business skills Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
professionalism Explanation: In my book, Affärsmannaskap is more specific than affärsmässighet. Sven has aptly suggested "businesslike" (albeit I agree with Mats that a noun probably shouldn't become an adjective). But to me "affärsmässighet" just suggests that someone comes across as knowing what they're doing - whereas the second term implies that they come across as that and actually know what they're doing. (A secondary issue is that you might use professionalism for both terms - but for your sample sentence that works rather well...) Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||