This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Spanish to English (University of Bristol, verified) Portuguese to English (University of Bristol, verified) Spanish to English (The University of Manchester, verified) Portuguese to English (The University of Manchester, verified)
Memberships
Chartered Institute of Linguists (IoL)
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
I am a qualified freelance translator and interpreter of Spanish and Portuguese into English, a member of the Chartered Institute of Linguists (IOL) and an associate of the Institute of Translation and Interpreting (ITI).
I specialise in translation for NGOs and international organisations particularly in the fields of international development and social science. I also specialise in commercial translation, subtitling and health interpreting.
In 2010, I completed an MA in Translation and Interpreting Studies at The University of Manchester where I specialised in commercial translation, subtitling and translation for international organisations. I also hold a BA in Spanish and Portuguese from the University of Bristol.
My professional experience includes working for a number of different NGOs both abroad and in the UK, and consequently this is one of my areas of expertise. This work involved the translation of a wide range of documents from Spanish and Portuguese into English, such as funding proposals, websites, annual reports and project plans. The work also included interpreting assignments and subtitling projects.
I have been resident in and made extended visits to countries where my source languages are spoken, including Colombia, Brazil, Venezuela, Ecuador and Spain. The time spent living in these countries enabled me to acquire an in-depth knowledge of my source cultures and languages.
Keywords: Spanish, Portuguese, English, international organisations, transcription, subtitling, documentaries, commercial translation, translation, interpreting. See more.Spanish, Portuguese, English, international organisations, transcription, subtitling, documentaries, commercial translation, translation, interpreting, proofreading, editing, international development, NGOs, project proposals, project reports, annual reports, tourism, medical translation, audiovisual translation, financial translation, Spanish into English translation, Portuguese into English translation. See less.