This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Marketing
Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters
History
Also works in:
Business/Commerce (general)
Economics
Education / Pedagogy
Music
More
Less
Rates
English to German - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 12 - 15 USD per hour French to German - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 12 - 15 USD per hour Spanish to German - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 12 - 15 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to German: Master General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English The program is also available to students without substantial professional experience, for whom the recognition and accreditation of professional experience is replaced by individually agreed technical development tuition and project work at an XXX Institute Centre. Thus, precise details of the program are personalised and individualised within the overall structure to suit your talents and professional circumstances: the nature of your major research or professional development project, the essential resources needed to undertake it, the pre-requisite foundations, experiences and skills, can all influence the profile of the program for each student.
Translation - German Der Studiengang richtet sich auch an Studenten ohne Berufserfahrung. In diesen Fällen wird die Anerkennung und Zulassung der Berufserfahrung durch individuell abgestimmte Lehrveranstaltungen im Bereich der technischen Entwicklung und Projektarbeiten an Standorten des XXX Institute ersetzt. Nähere Einzelheiten des Studienprogramms werden daher im Rahmen des Gesamtkonzepts personalisiert und individualisiert und so an Ihre Begabungen und berufliche Gegebenheiten angepasst: Art und Gegenstand Ihres Hauptforschungsprojekts oder beruflichen Entwicklungsprojekts, die wichtigsten dafür benötigten Hilfsmittel sowie die als Voraussetzung erforderlichen Grundlagen, Erfahrungen und Fähigkeiten - all dies fließt in das Studienprofil des jeweiligen Studenten mit ein.
French to German: Charte d'engagement General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - French L’accompagnement au sein de XXX se caractérise par un service à la carte donné à chaque candidat ainsi qu’une prise en charge individuelle (à l’exception du cours de réseautage). XXX est indépendante de l’employeur (le client) et du candidat et peut agir, en cas de besoin, comme médiateur. Les partenaires ont un esprit créatif et entrepreneurial, une approche humaine et donnent des conseils pertinents. Toutes les informations partagées avec le candidat sont confidentielles. XXX garantit à chaque candidat une analyse objective, concrète et complète. Les conjoints sont invités à rencontrer l’accompagnateur et partager leurs ressentis. Les candidats élaborent avec leur accompagnateur une stratégie cohérente avec des objectifs personnels définis. En fonction des budgets alloués, le candidat valide les prestations définies dans le programme choisi (émotionnel, analyse de situation, stratégie, CV, lettre de motivation, tests d’entretiens, réseautage, indépendance, etc.)
Si le candidat désire analyser son potentiel à l’indépendance, XXX s’engage à assurer la prestation par l’intermédiaire d’un dirigeant d’entreprise qui connaît dans le détail l’environnement nécessaire à sa prise d’indépendance. En cas de validation du dossier d’indépendance, XXX intègre le candidat comme partenaire au sein de la structure et assure son risque entreprise et ses charges sociales complètes.
Le candidat bénéficie d’une dynamique de réseau active. Celle-ci se construit selon des règles internes définies entre le partenaire et le candidat. A la fin de chaque mois, XXX envoie à l’employeur un rapport mentionnant les dates et le nombre d’heures suivies par le candidat ainsi que l’objectif de la séance. A la fin du programme, un rapport est adressé à l’employeur, avec validation préalable du candidat, sous forme d’un texte libre résumant la prise en charge.
Translation - German Das Begleitprogramm bei XXX zeichnet sich durch die spezifische Anpassung auf die Bedürfnisse und Kompetenzen jedes einzelnen Kandidaten sowie die individuelle Betreuung derselben aus (mit Ausnahme der Kurse zum Aufbau von Netzwerken). XXX steht in keinem Abhängigkeitsverhältnis zum Arbeitgeber (dem Kunden) oder Kandidaten und kann bei Bedarf die Rolle eines Vermittlers übernehmen. Die Partner haben einen kreativen und unternehmerischen Geist sowie eine menschliche Blickweise und bieten sachdienliche Ratschläge. Sämtliche Informationen, die dem Kandidaten zur Verfügung gestellt werden, sind vertraulich. XXX garantiert jedem Kandidaten eine objektive, konkrete und vollständige Analyse. Ehepartner sind eingeladen, den Begleiter kennenzulernen und ihre Einschätzungen mitzuteilen. Die Kandidaten erarbeiten gemeinsam mit ihrem Begleiter eine kohärente Strategie mit klar definierten persönlichen Zielen. Entsprechend des vorgesehenen Budgets wählt der Kandidat die Leistungen des gewünschten Programms (emotionale Betreuung, Situationsanalyse, Strategie, Lebenslauf, Bewerbungsschreiben, Vorstellungsgespräche und Einstellungstests, Networking, Selbstständigkeit, usw.).
Wünscht der Kandidat eine Analyse seines Potentials zur selbstständigen Geschäftsführung, so verpflichtet sich XXX zur Erbringung dieser Leistung durch einen Unternehmer, der über detaillierte Kenntnisse zu den notwendigen Voraussetzungen für den Schritt in die Selbstständigkeit verfügt. Sollte der Antrag auf eine Selbstständigkeit bewilligt werden, integriert XXX den Kandidaten als Partner in das Unternehmen und übernimmt die Geschäftsrisiken und Sozialabgaben.
Der Kandidat profitiert von einem dynamischen, aktiven Netzwerk. Dieses wird nach intern festgelegten Regeln zwischen dem Partner und dem Kandidaten aufgebaut. Zum Ende jedes Monats schickt XXX dem Arbeitgeber einen Bericht mit den Daten, der absolvierten Stundenanzahl sowie dem Ziel der Sitzung. Zum Abschluss des Begleitprogramms erhält der Arbeitgeber einen Bericht mit der Bewertung des Kandidaten in Form eines freien Textes mit einer Zusammenfassung der erfolgten Betreuung.
More
Less
Translation education
Other - INLINGUA
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Born in Germany, I grew up in a multicultural environment and learned English from a very young age. Due to my professional education and early work experience in Germany, England and Ecuador I have a sound knowledge of business related, economical topics. However, my passion has always been languages and linguistics. Finding the perfect expression, playing with grammatical structures and using the apropriate style to make each translation perfect, makes translating such an exciting adventure, that's not just a job, it's a passion!