Chinese to English: 清宮的鍍金技術與用途(research paper) | |
Source text - Chinese 清乾隆二十年平定準噶爾之後,帝國領域大為擴張,清朝如何統治不同族群是近年來學界探索的熱門議題。達賴所在的布達拉宮向來是西藏和蒙古人宗教信仰的中心,乾隆皇帝為吸引蒙古人到中國朝聖,寺廟仿製了西藏的銅瓦鍍金,光輝閃耀,企圖締造宗教和政治合一的清帝國。1鍍金在中國有悠久歷史,但清代在材料和製作技術上有突破發展,本文主旨在探討明清宮製作鍍金物品的繁複過程,以及受到西洋和西藏技術影響。 | Translation - English With the conquest of Zhungaria in 1758, the Qing Empire expanded considerably. How the empire ruled different peoples across its large territory has aroused much interest amongst historians in recent years. The Qianlong emperor (r. 1736-1796) endeavored to integrate political and religious power within the empire. The Potala Palace, the residence of the Dalai Lama, had been a religious center for the Mongols and Tibetans. In an effort to attract the Mongols to China on pilgrimage, Qianlong built resplendent temples after Tibetan style, with brass roof tiles and gilded artifacts.1 Gold plating already had had a long history in China, and during the Qing it made significant breakthroughs in materials and technology. This paper investigates the sophisticated process of manufacturing fire-gilded artifacts at the Qing court, and the Western and Tibetan influences on this technology. |