Chinese to English: Business Marketing Sample ZH>EN General field: Marketing | |
Source text - Chinese 山东银凤股份有限公司总经理兼党委副书记,高级经济师. 自担任总经理以来,不断开发国内外市场,建立内外通达的销售网络,企业出口创汇实现利税 连年稳步上升,企业利税连年突破1000万元,出口创汇突破1000万美元,成为山东省和临沂市利税大户和出口创汇大户,名列全国同行业前茅。为使企业 与国际市场接轨,消除国际贸易壁垒,提升企业的竞争力,她全面推行ISO国际标准,企业先后获得ISO9001质量体系认证和ISO14001环境认证。面对日 趋激烈的市场竞争,她注重企业信息化建设,先后投资近百万元建立了信息开发中心,利用互联网络开发新市场,实现了网上销售,开创了早期电子商务 的成功案例。2000年,她倡导引入ERP系统后,企业“三流”畅通,信息资源整合、共享,使企业的信息化水平再上一个新台阶。她还建立了以财务管理为 基础的成本管理系统,每年仅管理成本、生产成本就同比降低30%,企业效益逐年上升 | Translation - English General Manager, Deputy Secretary of the Party Committee and Senior Economist of Shandong Yinfeng Co., Ltd., ho since assumed the position of General Manager, has continuously tapped into domestic and foreign markets and established sales networks with internal and external access. Profits and taxes from corporate exports have risen steadily year after year and exceeded 10 million yuan in successive years, and foreign exchange earnings exceeded US$10 million, becoming large profit and tax households and large foreign exchange exporters for Shandong Province and Linyi City, rank among tHe highest in the industry in the country.In order to build the trail of international market connection for the corporate, eliminate international trade barriers and enhance tHe competitiveness of enterprises, she fully implements ISO international standards. The corporate has obtained ISO9001 quality system certification and ISO14001 environmental certification.Faced with increasingly fierce market competition, she has focused on the construction of enterprise informationization and invested nearly one million yuan to establish an information development center, ultilized the Internet to develop new markets, realized online sales, and set up a successful case of early e-commerce.In 2000, she advocated the introduction of ERP system,subsquent to which the enterprise "three streams" are unimpeded, information resources integrated and shared, so that enterprise informationization move forward to a new level.She also established a cost management system based on financial management. Thus the annual management cost and production cost are reduced by 30% year-on-year, and the corporate's efficiency has increased year by year. |
Chinese to English: Medical & Healthcare & Cosmetic ZH>En General field: Medical Detailed field: Cosmetics, Beauty | |
Source text - Chinese 本规范规定了人体皮肤斑贴试验的目的、基术原则、受试者要求和方法。本规范适用于检测化妆品产品对人体皮肤潜在的不良反应。检测受试物引起人体 皮肤不良反应的潜在可能性。选择合格的志愿者作为试验对象。应用规范的斑试材料进行人体皮肤斑贴试验。根据化妆品的不同类型,选择化妆品产品原 物或稀释物进行斑贴试验。本规范的人体斑贴试验包括皮肤封闭型斑贴试验及皮肤重复性开放型涂抹试验,一般情况下采用皮肤一般情况下采用皮肤封闭 型斑贴试验,祛斑类化妆品和粉状(如粉饼、粉底等)防晒类化妆品进行人体皮肤斑贴试验出现刺激性结果或结果难以判断时,应当增加皮肤重复性开放 型涂抹试验。选择18-60岁符合试验要求的志愿者作为受试对象。不能选择有下列情况者作为受试者. 近一周使用抗组胺药或近一个月内使用免疫抑制剂 者;近两个月内受试部位应用任何抗炎药物者;受试者患有炎症性皮肤病临床未愈者;正在接受治疗的哮喘或其他慢性呼吸系统疾病患者;在近6个月内 接受抗癌化疗者;免疫缺陷或自身免疫性疾病患者;哺乳期或妊娠妇女;双侧乳房切除及双侧腋下淋巴结切除者;在皮肤待试部位由于瘢痕、色素、萎 缩、鲜红斑痣或其他瑕疵而影响试验结果的判定者;参加其他的临床试验研究者;体质高度敏感者; 非志愿参加者或不能按试验要求完成规定内容者。皮 肤封闭型斑贴试验按受试者入选标准选择参加试验的人员,至少30名。将受试物放入斑试器小室内,用量约为0.020g一0.025g(固体或半固体)或 0.020mL一0.025rnL(液体)
| Translation - English This standard specifies the purpose of the human skin patch test, basic principles, subject requirements and methods. This standard applies to the detection of potential adverse effects of cosmetic products on human skin. Test potential possibility of the testing substances to cause adverse human skin reactions. Select qualified volunteers as test subjects. 2 Application of standard patch materials for human skin patch tests. According to different types of cosmetics, choose original or diluted cosmetic product for patch test. The human body patch test of this standard includes a skin-sealing patch test and a repetitive skin-opening smear test. In general, a skin-sealing patch test is used. When freckle cosmetics and powdered (such as powder cake, foundation, etc.) sunscreen cosmetics are tested, and irritant results are observed or results are difficult to judge, repetitive skin-opening smear test should be added. Select 18 - 60 year old volunteers who meet the test requirements as subjects. Cannot choose subjects who have the following conditions. Use antihistamines in the last week or those who have used immune suppressants in the last month; The application of any antiinflammatory drugs to the test site within the last two months; Subjects with clinically unhealed inflammatory skin diseases; Insulin-dependent diabetes patients; Patients who are being treated for asthma or other chronic respiratory diseases; Who received anti-cancer chemotherapy within the last 6 months; Patients with immunodeficiency or autoimmune diseases; Lactation or pregnant women; Bilateral mastectomy and bilateral axillary lymph node dissection; Those with skin area to be tested are considered to affect test results due to scars, pigments, atrophy, red spot or mole or other defects; Participant in other clinical trials; Highly sensitive physical persons; Non-volunteer participants or may not be able to complete the prescribed content as required by the test. Skin Sealing Patch Test. Select at least 30 volunteers to participate in the trial according to the subject's inclusion criteria. Put the testing substance in a cell of the patch tester at a dose of about 0.020 g to 0.025 g (solid or semisolid) or 0.020 mL to 0.025 rnL (liquid). |
English to Chinese: Medical machine user manuel En>Zh General field: Tech/Engineering Detailed field: Medical: Instruments | |
Source text - English Control the dust to meet all applicable workplace regulations.Wear protective eye wear and a properly fit-tested and government approved respirator suitable for the dust conditions.Use equipment only in a well-ventilated area.Grinding equipment must be used only by trained personnel who understand the applicable workplace regulations.ENTANGLEMENT AND ROTATING PARTS HAZARDRotating parts can cut or amputate fingers and other body parts.Keep clear of rotating parts.Do not operate equipment with protective guards or covers removed.Do not wear loose clothing, jewelry or long hair while operating equipment.Before checking, moving, or servicing equipment, disable power supply.BURN HAZARD.Cutters and engine can become very hot during operation.Misuse can cause death or serious injury. Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.Do not leave the work area while equipment is energized.Turn off all equipment when equipment is not in use.Check equipment daily.Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine manufacturer’s replacement parts only.
| Translation - Chinese 控制灰尘,使其符合所有适用的工作场所规章。佩戴护目镜和适合灰尘环境的经过正确适配测试和政府批准的呼吸器。仅在通风良好的区域中使用设备。 只能由了解工作场所适用规章的受过培训的人员使用研磨设备。纠缠和转动件的危害转动件会挤夹或切断手指及身体的其他部位。远离转动件。在护罩被 取下或外盖被打开时,切勿操作设备。在操作本设备时,不得穿着宽松的衣服、佩戴首饰或留长发。在检查、移动或维修设备之前,请关闭电源。烧伤危 险 操作期间,刀具和发动机会变得非常热。误用设备会导致严重人员伤亡。请勿在疲劳或药物或酒精影响下操作本设备。当设备已通电时,请勿离开工作 区。当设备不使用时,要关闭所有设备。每天检查设备。已磨损或损坏的零配件要立刻修理或更换,且只能使用生产厂家的原装替换用零配件进行修理或 更换 |