Working languages:
German to Finnish
Hungarian to Finnish
Finnish to Hungarian

mirap

Local time: 05:04 EEST (GMT+3)

Native in: Finnish Native in Finnish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
AccountingAdvertising / Public Relations
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers (general)Law: Contract(s)
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Mechanics / Mech EngineeringEngineering: Industrial
Rates
German to Finnish - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 45 - 50 EUR per hour
Hungarian to Finnish - Rates: 45 - 50 EUR per hour
Finnish to Hungarian - Rates: 0.14 - 0.19 EUR per word / 45 - 50 EUR per hour
Finnish to German - Rates: 0.13 - 0.17 EUR per word / 45 - 50 EUR per hour

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Bio
I am a Finnish freelance translator who is looking for more customers and partners for co-operation. I have my own company, Multitext. In the following, I am going to tell more about myself and my proposition.

I am a 38-year-old lady from southern Finland. I live with my husband and two children. I started working as a translator and an interpreter already when studying at the university. I wanted to gain more experience with the languages I studied, and my job was needed. Since then, I have had various assignments for different customers. I was never that sure if I wanted to do such a lonely profession as translating on full-time basis so I gathered a lot of experience in different fields and worked as a part-time translator when I was asked to.

I have worked as a reporter, marketing manager, language teacher, administrator, assistant, organizator and researcher. Now my aim is to get acquainted with more agencies and customers and to build up a good network for co-operation offering my services as an experienced translator. After all, I find it most interesting to solve problems with different languages and expressions in texts for various purposes.

My working languages are German and Hungarian. I prefer translating into my mother tongue, Finnish, but I do not hesitate to translate vice versa, either. In that case, I usually want to have more time (and financial resources) to get my text proofread by a native speaker for which I have my own network. I have gained my knowledge of those foreign languages at the University of Helsinki (the Institution for Translation). My major subject was Hungarian language and culture and minors German interpreting and translating, as well as Finnish for translators. We always studied with native speaker teachers and wrote the exams in the foreign language. I also spend a year in Hungary at the ELTE University of Budapest, a month at the Summer University of Debrecen, three months doing research and working in Budapest, as well as many summers travelling around the country. In Germany, I had a three-month summer job, and in Austria, I studied a month at the Summer University of Vienna not to mention the numerous trips made to those countries, too.

My main experience in translating is with shorter documents for different purposes such as authorities, internal use: documents, user manuals, security purposes, trading, training, agreements, subtitles for films, the Internet (marketing), and so forth. I also have translated some articles but not whole books yet. I would thus like to do that in the future, too.

I am using Microsoft Office in Windows XP Pro. My mailing system has a space of 50 Mbytes. During my studies I practised the use of Trados. Now I am using Wordfast 5, Trados 7 and SDLXLite.

I can promise my capacity of translating to be about 4500 translated words a day. The price of one translated word from Hungarian is 0,14 euros, and from German 0,12 euros or 52 euros per hour. Ask for the rates for proofreading. As an exrtacurricular activity I can mention book: I´ve written children´s fact books about Hungary and Austria here in Finland.

I hope that you are willing to start a co-operation with me. If you want to save my CV or information about my services in your database, I am grateful if you also let me know that
Keywords: contracts, marketing, economics, tourism, education, social sciences, theology, general computers, official documents, municipal administration. See more.contracts, marketing, economics, tourism, education, social sciences, theology, general computers, official documents, municipal administration, subtitling. See less.


Profile last updated
May 10, 2022