Powwow: Zagreb - Croatia
| | Ana Kardum スペイン Local time: 09:27 ドイツ語 から クロアチア語 + ...
Ivana, jeste li možda već pronašli neku lokaciju za powwow? Dan se bliži pa ne bi bilo loše razmisliti o tome... Hoćemo li samo piti ili i jesti? | | | Ivana Kahle ドイツ Local time: 09:27 2007に入会 ドイツ語 から クロアチア語 + ...
Obzirom na vrijeme, izglednu vrućinu i možebitni pljusak, naći ćemo se u mom skromnom dvorcu na adresi Jurjevska 18. Imamo klimatiziranu prostoriju. Ića kod mene nema, a od pića vam nudim H20. Nakon prvog dijela (moja govorancija i vaša pitanja) možemo se preseliti u Palainovku gdje je ponuda pića bogatija, a strastveni pušači mogu pušiti na terasi. Jurjevska ulica je na Gornjem gradu, u produžetku Radićeve i Ilirskog trga. Raskopana je zbog preuređenja, tako da automobili n... See more Obzirom na vrijeme, izglednu vrućinu i možebitni pljusak, naći ćemo se u mom skromnom dvorcu na adresi Jurjevska 18. Imamo klimatiziranu prostoriju. Ića kod mene nema, a od pića vam nudim H20. Nakon prvog dijela (moja govorancija i vaša pitanja) možemo se preseliti u Palainovku gdje je ponuda pića bogatija, a strastveni pušači mogu pušiti na terasi. Jurjevska ulica je na Gornjem gradu, u produžetku Radićeve i Ilirskog trga. Raskopana je zbog preuređenja, tako da automobili ne mogu prolaziti, ali pješaci mogu. Vozači, aute možete ostaviti u garažama Tuškanac ili Kaptol centar. U oba slučaja treba vam još 15-ak minuta pješice. Tko dolazi tramvajem, treba sići na Trgu, pa zatim hrabro uzbrdo Radićevom-Ilirski trg-Jurjevska 18 (velika žuta zgrada s novom fasadom i željeznom ogradom ispred ulaza u vrt). Ne možete fulati, premda smo skinuli broj prilikom obnove fasade. Dakle, dame, nemojte baš obući plesne cipelice, ni štikle (ako padne kiša, moglo bi biti i malo blatno). Ponesite nešto za pisanje, imam i ploču na koju ću vam napisati imena nekih predavača i korisne linkove. Bilo di dobro da napravite i zadaću, tj. pogledate program konferencije, pa ću zboriti o onim predavanjima koja vas zanimaju. Ako imate još nekih pitanja, obratite mi se mailom. ▲ Collapse | | | Ivana Kahle ドイツ Local time: 09:27 2007に入会 ドイツ語 から クロアチア語 + ... VAŽNA OBAVIJEST - PROMJENA LOKACIJE | Jul 16, 2009 |
Dragi moji, obzirom na stanje naše ulice (totalno raskopana), selimo se u Gradsku kavanu na Trgu bana Jelačića. Vrijeme ostaje isto - 19 h. Rezervirala sam nam okrugli stol u unutrašnjem dijelu kavane, koja je dobro klimatizirana (čak i predobro, ponesite neku vesticu ili jaknicu). Cijene jesu malo više, ali je ambijent kulturan, a osim pića ima i slastica (vlastita proizvodnja) i sladoleda. Vozači, preporuke za garaže ostaju, a možete se parkirati i u garaži u Ilici blizu... See more Dragi moji, obzirom na stanje naše ulice (totalno raskopana), selimo se u Gradsku kavanu na Trgu bana Jelačića. Vrijeme ostaje isto - 19 h. Rezervirala sam nam okrugli stol u unutrašnjem dijelu kavane, koja je dobro klimatizirana (čak i predobro, ponesite neku vesticu ili jaknicu). Cijene jesu malo više, ali je ambijent kulturan, a osim pića ima i slastica (vlastita proizvodnja) i sladoleda. Vozači, preporuke za garaže ostaju, a možete se parkirati i u garaži u Ilici blizu Frankopanske (br. 43 ili 45), ali onda će vam auto vjerojatno biti na suncu. U svakom slučaju računajte još 10-ak minuta od bilo koje garaže do Gradske kavane. Kako neću moći koristiti ploču, najavljene korisne linkove dobit ćete napisane na papiru. Ako ima još nekih pitanja, možete me nazvati i na mobitel: 091/539 9696. Vidimo se uskoro! Pozdrav svima, Ivana. ▲ Collapse | | | bonafide1313 クロアチア Local time: 09:27 2010に入会 英語 から クロアチア語 + ...
vidjet i vas sve i novu Gradsku, pod motom "bogatstvo užitka i mjesto za sjećanje", bilo pitanje tu... | |
|
|
bonafide1313 クロアチア Local time: 09:27 2010に入会 英語 から クロアチア語 + ... Hvala svima na ugodnom druženju! | Jul 16, 2009 |
Sudeći prema mojoj fotografiji, Ivana ne samo da si vješta u Tradosu nego i u Photoshopu:))... | | | Bilo je prekrasno kao i uvijek! | Jul 17, 2009 |
ali na žalost morala sam ranije otići! Mene uvijek raduju ovakva druženja. Možemo se bolje upoznati pa kad zatreba pomoć imaš koga nazvati. Drago mi je da nam se pridružila i gđa. Jadranka, da bar svaki put upoznamo neke nove članove. Moram priznati da se divim i Darku koji svaki put mora slušati "dosadne" prevoditeljske probleme. Svaka mu čast! pozdrav svima! | | | Potpisujem Tatjanin naslov :) | Jul 17, 2009 |
Uvijek je lijepo vidjeti se, podružiti, uživo upoznati kolege znane s Proz-a, razmijeniti iskustva i sl. Ovog je puta bilo posebno lijepo slušati vrlo zanimljive dojmove iz Ohrida koje su nam Ivana i Darko oduševljeno prenijeli i koji su poslužili kao temelj dosta konstruktivnog razgovora i planova za ubuduće. Hint: Beč je doista vrlo blizu. | | | bonafide1313 クロアチア Local time: 09:27 2010に入会 英語 から クロアチア語 + ... mala molbica | Jul 17, 2009 |
pls do not gđa me:)) | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Zagreb - Croatia Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |