This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
María Diehn สหรัฐอเมริกา สมาชิก (2007) ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาสเปน + ...
May 4, 2007
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Maria Diehn
Title: FALSOS AMIGOS português - espanhol / español - portugués
Source language(s): por,esl
Target language(s): por,esl
Source: Boletines puntoycoma y a folha (En colaboración)
Keywords: Palabras homófonas
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Versión [puntoycoma/100] corregida y aumentada de la primera lista, publicada... See more
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Maria Diehn
Title: FALSOS AMIGOS português - espanhol / español - portugués
Source language(s): por,esl
Target language(s): por,esl
Source: Boletines puntoycoma y a folha (En colaboración)
Keywords: Palabras homófonas
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Versión [puntoycoma/100] corregida y aumentada de la primera lista, publicada hace nueve años en el número 47 de puntoycoma. La lista actual contiene casi el doble de entradas que la precedente y ello gracias, sobre todo, al trabajo de Ana Garrido e Hilário Leal Fontes, traductores portugueses de la Comisión Europea, y a las aportaciones de Eduardo Aladro, Teresa Pérez Roca y Miquel Vidal, traductores españoles de la Comisión Europea. Recordamos que el compilador de la primera lista fue Mario Morales Castro, con contribuciones de Joaquín Calvo, Paulo Correia, Myriam Nahón, Carlos Nogueira y Eugenio Rivière. Susana Gonçalves, Paulo Correia y Luis González se han encargado de editar esta nueva versión.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.