Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (41 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
German Übersetzung der Straßennamen Beeidigter Überetzer? Eine Frage die ein beeidigter Übersetzer nicht
stellen dürfte.
Pedro Zimmer Jan 8
Spanish Sin género/sexo especificado (lenguaje inclusivo) En Argentina aparece una x en el documento de identidad cuando
el titular prefiere no referir su sexo.
Pedro Zimmer Aug 27, 2021
KudoZ About KudoZ users : threads opened but never closed… You are neither the first nor the only one. Many KudoZ users totally share your point of view.
In fact, I have made several of these
disrespectful people aware of it through Kudoz
replies.
Pedro Zimmer Mar 6, 2021
Spanish Mayúscula vs minúscula en casos especiales En todos estos casos consultados, con mayúsculas. Saludos. Pedro Zimmer May 6, 2020
Spanish Nombres de personas o lugares "comunes" No entiendo ¿cuál es la cuestión? ¿Comentario sobre qué
quieres recibir?
Pedro Zimmer Oct 17, 2019
Spanish Formato de números de patentes . Sólo se reemplazan las comas por puntos. Pedro Zimmer Aug 27, 2019
Money matters Content writing Hello, Good Morning. Thank you very much. Please. I hope
you understand what I mean.
Pedro Zimmer Apr 24, 2019
German Zur Behandlung oder zu Ihrer Behandlung Ih würde einfach sagen: "...in Behandlung nehmen?" Ein Übermaß an
Freundlichkeit ist oftmals fehl am Platz.
Pedro Zimmer Feb 7, 2018
Translation in Spain / La traducción en España Modelo 130 (IRPF) Tema de cortesía Estimada MisoraNaomi, como has dicho, ya hiciste
traducciones, por lo que corresponde llenes tu
perfil de proz para que los que te quieran
responder al menos sepan a quién le están
Pedro Zimmer Jul 7, 2017
Translator resources The Translator's Tool Box - A Computer Primer for Translators (by Jost Zetzsche) You have to pay for it at http://www.internationalwriters.com/toolbox/. It's
not too much money.
Pedro Zimmer Mar 13, 2017
German "Überleben als Übersetzer" - die dritte Auflage Ist das Handbuch für freiberufliche ÜbersetzerINNEN nur für Kolleginnen bestimmt. Sieht die Sache
anders aus für (männliche) Übersetzer?
Pedro Zimmer Oct 31, 2016
CAT Tools Technical Help Which are the most recommended CAT Tools? Pregunta repetida una y mil veces Si hurgas un poco en los foros te encontrarás con
decenas de preguntas similares y centenares de
respuestas divergentes de todo tipo. Encontrar una
respuesta satisfactoria a tu pregunta e
Pedro Zimmer Oct 8, 2016
German Problem mit Handschrift Am besten du fragst den Verfasser oder einen Aphoteker. Diese
Handschrift ist unverstándlich, mit Ausnahme
natürlich des Schreibers.
Pedro Zimmer Jul 15, 2016
Spanish Uso de traductor automático en TAC/CAT Lo que deberías hacer es no usar jamás el traductor automático, no por
infringir la privacidad del cliente, sino porque
traducen sin tener en cuenta el contexto y no
mantienen tampoco la homogeneidad terminol
Pedro Zimmer Apr 6, 2016
Translation in Spain / La traducción en España Precio de cada entrada de un glosario Me parece que el trabajar en un mismo proyecto con otros
traductores sin tener una base terminológica
común es un despropósito que se proyecta en la
calidad de la versión final. Cada traductor usa
Pedro Zimmer Oct 3, 2015
Spanish Corrector ortográfico Recomendacion Si es una agencia debería gastar algunos yenes
para contratar una revisión del texto español
por un humano. Seguro que no quebrarán por
eso. Yo en tu lugar me haría la burra y no les
Pedro Zimmer May 12, 2015
Spanish Señales de Competencia en traducción En lugar de darle consejos a las agencias de traducciones, que
por sí solos ya están bastante avispados, sería
bueno que gastara sus energías en tratar de
enseñar a los traductores a lidiar con a
Pedro Zimmer Aug 17, 2014
Spanish Programas de traducción Yo recomendaría Metatexis Metatexis es un programa barato y lo básico es
muy fácil de aprender en un par de horas. Otras
funciones más complicadas se usan, generalmente,
muy poco. Viene con un manual en castella
Pedro Zimmer May 27, 2014
German Unvertretbare Fehler in Wörterbüchern Tja, obwohl Du Recht hast, wegen einer öffentlichen Bekanntgabe des Verlags
möchte ich ungern womöglich einen Prozess oder
sonstige Unannehmlichkeiten aufgebrummt
bekommen. Bei dem Wörterbuch Deutsch-Spanisch
Pedro Zimmer Nov 27, 2012
German Unvertretbare Fehler in Wörterbüchern Eigentlich hatte ich es weniger auf eventuelle falsche
technische Bezeichnungen abgesehen -an denen es
nicht fehlt. Als ich das komische Beispiel angab
wollte ich nur eine wenig Humor einbringen.
Pedro Zimmer Nov 20, 2012
German Unvertretbare Fehler in Wörterbüchern Johanna und Mailand, ich bin ganz eurer Mainung wenn es sich nicht um
hunderte von Fehlern handeln würde. Dieses
Wörterbuch ist eines der teuersten unserer
Branche und man darf erwarten ein einwandfreies
Pedro Zimmer Nov 19, 2012
German Unvertretbare Fehler in Wörterbüchern In einem unter Übersetzern sehr bekannten
technischem Wörterbuch Deutsch- Spanisch ist das
Wort „Betriebssicherheit“ , u.A. als
„ejecución a prueba de curiosos y chambones“
Pedro Zimmer Nov 18, 2012
Spanish ¿qué bandera puede representar a Hispanoamérica? Tu cliente debería comprender que no existe el español hispanoamericano como
tampoco el español "neutro". Creo que lo más
apropiado es traducir al castellano de España,
comprendido por todo aquel nativo de cualquie
Pedro Zimmer Feb 2, 2011
Spanish Los traductores de + de 40 (Barcelona) ¿Qué dicen de mis 73? No es que los 73 no pesen. Sin embargo, después
de 35 años de traducir no me veo como pasivo,
alimentando palomas en una plaza o entreteniendo
bisnietos. Creo que seguiré traduciendo ha
Pedro Zimmer Dec 26, 2010
Spanish ¿Retención 25% a traducciones provenientes de fuera de España? Quizás me expresé mal, el cliente no es que pretende que reduzca mi
precio en forma directa, sino que a raiz de
hacerme una retención del 25% mi precio se vería
reducido en un 25%, porque me pagarían reducido
Pedro Zimmer Oct 14, 2009
Spanish ¿Retención 25% a traducciones provenientes de fuera de España? Hoy recibí de un cliente potencial español la
información de que debo mejorar mi precio, porque
"todas las facturas de personas no residentes en
España están gravadas con una retenci�
Pedro Zimmer Oct 13, 2009
Spanish Situación de gripe porcina en México Una pregunta que no se donde formularla En las próximas semanas iré a reponerme de tanto
trabajo de traducción y a mejorar el reumatismo.
Pienso ir a las Termas de Rio Hondo (Argentina),
que tiene una aguas termales (40ºC) m
Pedro Zimmer May 13, 2009
German Probetext für Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch Bin mit dabei...... Es würde mich freuen spanisch-deutsche
Übersetzungen und Gegenlesungen für Dich
durchzuführen. Beherrsche beide Sprachen als
Muttersprache. Nebenbei gesagt, ich bin
Golffanatiker.
Pedro Zimmer Oct 3, 2002
Powwows Powwow: Buenos Aires - Argentina Finalmente...... He leido con detenimiento todos los comentarios.
La fecha se acerca cada vez más y al día de hoy
no sé si la reunión se hace en el Tortoni o en
el Tigre, si hay algún tema o se festej
Pedro Zimmer Oct 2, 2002
Spanish ¿Quiénes rompen el mercado? Seguimos con lo mismo ??? Este tema de los precios ya fué tocado por
milésima vez y, tal como dije en un forum
anterior: "estoy harto". No habíamos quedado en
que jamás nos pondremos de acuerdo? Ya no vale la
Pedro Zimmer Sep 24, 2002
Spanish Una palabra por día Esto es para Francis, porqué si hablas un español perfecto, recurres
al inglés para explayarte. Justamente lo que nos
une es el idioma español y por eso, al menos yo,
pretendo que nos entendamos en este idi
Pedro Zimmer Aug 13, 2002
Spanish Estimadísimos colegas, estoy harto...... Estimado Hans, que es lo que te extraña? No quiero de esto hacer una polémica sobre quien
tiene razón y quien no. Yo vivo en la Argentina y
te puedo asegurar que perderías lo que, así y
todo, no te atreviste a jugar. Todos lo
Pedro Zimmer Aug 13, 2002
Spanish Estimadísimos colegas, estoy harto...... Estimado Francis, aunque pueda no parecer, estoy de acuerdo contigo
en aquello de que aquel que quiera debatir, que
debata. Lo que yo digo es que pretender erradicar
los bajos precios en este libre mercado
Pedro Zimmer Aug 13, 2002
Spanish Estimadísimos colegas, estoy harto...... Estimadísimos colegas, estoy harto...... del recurrente tema de los precios bajos. Con
protestar y esgrimir imcontables argumentos en
contra de las bajas tarifas no se logra
absolutamente nada, todo resulta estéril.
Debieram
Pedro Zimmer Aug 12, 2002
Powwows Powwow: Buenos Aires - Argentina De que se trata? No se tratará de juntar 2000 brownies para
abaratar el Platinum. No puedo creer que Silam no
responda a ninguna de las requisitorias.
Personalmente no pienso ir sin saber para qué y
Pedro Zimmer Aug 12, 2002
Spanish dudas en uso de memoria de trad Espero que te ayude Te doy un mail de un profe autorizado por Wordfast
para dar clases. Si bien es de Argentina, estoy
seguro que él te podrá informar de alguien en
España que te pueda enseñar. Además ha
Pedro Zimmer Jul 1, 2002
Spanish POWWOW DE URGENCIA - TARIFAS TRADUCTORES ARGENTINOS Los acompaño desde la convalecencia Lamentablemente he tenido una pequeña "nana" que
me tuvo en el hospital y si bien ya estoy en casa,
todavía no tengo el alta para poder concurrir, a
pesar de que vivo a sólo 100 metros
Pedro Zimmer Jun 28, 2002
Spanish Glosario Español neutro La idea es encontrar un término que se entienda
mal o bien desde Tierra del Fuego hasta los
Pirineos. De todos modos si se busca, p.ej.,
"frijol" regresará toda la
línea y que
s
Pedro Zimmer Jun 28, 2002
Spanish Los diferentes dialectos y los sabihondos de ProZ Para Cecilia Que te parece mi propuesta bajo "Glosario".
Yo
creo que sería un sistema muy simple y muy útil
a pesar de que pueda tener, como todas las cosas
algunas falencias.
Lo importante
Pedro Zimmer Jun 19, 2002
Spanish Glosario Aclarando un poco Gracias a todos por sus comentarios.
Lo que me
extraña es que no se han interesado más que unos
pocos, a pesar de que este glosario será de gran
utilidad para los traductores al esp
Pedro Zimmer Jun 19, 2002
Spanish Glosario Glosario Debido a que existen una infinidad de palabras que
tienen distintas aceptaciones en los países
hispanoparlantes, tengo el propósito,
naturalmente en colaboración, de editar un
glosa
Pedro Zimmer Jun 18, 2002


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »