KudoZ question not available

Japanese translation: (オープンソース)コミュニティの提唱・推進

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:community evangelism
Japanese translation:(オープンソース)コミュニティの提唱・推進
Entered by: gacha75

03:36 Dec 19, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: community evangelism
His primary focus now at ***(会社名) is Open Source licensing and strategy, as well as community evangelism.

会社役員の経歴説明の中で、上のような文章がでてきました。
最後のCommunity Evangelismをどう訳したらよいか迷っています。Evangelismは福音の伝道という意味のようですが、適当な訳語が分かりません。どなたか教えてください。
gacha75
Local time: 04:35
(オープンソース)コミュニティの提唱・推進
Explanation:
推進(promote)や提唱(adovocate)などが浮かびました。他の表現も可能だと思いますよ。


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-12-19 04:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

これが evangelism ではなく、evangelist で、もう少しリーダー的な立場にいるとわかっているなら、主唱者や先導者なとという言い方もありますよ。ちょっとニュアンスが変わってしまうのですが。でも、文脈によっては使えませんね。
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 07:35
Grading comment
なるほど!単純に推進にするのがいいかもしれません。ありがとうございます。下のYukiさんの「普及」とこの場合どちらがいいか、検討してみます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(オープンソース)コミュニティの提唱・推進
RieM
3 +2普及活動
Yuki Okada
5(オープンソース)業界での啓蒙活動
RSAS
4「福音主義の地域社会」か「福音主義をもとにした地域社会」
nokada (X)


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(オープンソース)コミュニティの提唱・推進


Explanation:
推進(promote)や提唱(adovocate)などが浮かびました。他の表現も可能だと思いますよ。


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-12-19 04:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

これが evangelism ではなく、evangelist で、もう少しリーダー的な立場にいるとわかっているなら、主唱者や先導者なとという言い方もありますよ。ちょっとニュアンスが変わってしまうのですが。でも、文脈によっては使えませんね。

RieM
United States
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 111
Grading comment
なるほど!単純に推進にするのがいいかもしれません。ありがとうございます。下のYukiさんの「普及」とこの場合どちらがいいか、検討してみます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casey: I wonder what community we are talking about. I think it may be コミュニティでの instead of コミュニティの.
20 mins
  -> Thank you, casey. yes, it's possible.

agree  KathyT: http://en.wikipedia.org/wiki/Open-source_evangelist
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
普及活動


Explanation:
オープンソースは新しいことでもなく、さらに多くの人々に賛同してもらうと言うことなので、ここでのevangelismの訳としては普及、はどうでしょうか。コミュニティーは日本語でも良く使われるためそのまま出しても違和感はありませんので、お好みでコミュニティーでの普及、などでも良いと思います。ただこの言葉を出す必要は無く、普及活動、とだけするほうが簡潔です。

マッコウ臭さを残したければ、衆生に法を説く、なんてのも可...いや、これは本気にしてはいけませんよ!

Yuki Okada
Canada
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: ありがとうございます!上のRieさんの「推進」と合わせて検討してみます。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: http://en.wikipedia.org/wiki/Open-source_evangelist
8 hrs

agree  Keijiroh Yama-Guchi
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
「福音主義の地域社会」か「福音主義をもとにした地域社会」


Explanation:
community evangelism は「福音主義の地域社会」か「福音主義をもとにした地域社会」ではどうですか。Evangelism は共和党大統領候補者のハッカビー氏の記事に最近よく出てくる言葉で、日本語では「福音主義」として訳されていることがあったと思います。

nokada (X)
United States
Local time: 05:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: それは知りませんでした。勉強になりました。ありがとうございます!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
(オープンソース)業界での啓蒙活動


Explanation:
遅いですね…ごめんなさい。

IT業界で最近よく言う言い回しです。
communityは業界の主だった人たちのことです。熟練技術者・経営者・アナリスト・業界専門記者などなど。
evangelismは、オープンソース自体の推進でなく、自社製品や最新技術など、オープンソース関連の最先端情報を、わかりやすく説明して歩くことです。

参照↓
http://www.atmarkit.co.jp/ad/ms/evangelist0607/evangelist01....

evangelismを「エバンジェリスト活動」としてもいいですが、日本では「エバンジェリスト」という時に大企業でその肩書きを持つ人しか指さないのに対して、米国のevangelistは「ギョーカイでリスペクトされている人」という広義で使われることが多いので、避けました。

RSAS
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search