GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:02 Dec 23, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 22:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 -1 | これこそ金の卵! |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
a true euro winner! これこそ金の卵! Explanation: 確信なんてありませんが、このwinnerはbreadwinnerみたいなお金儲けをする、と言う意味ではないでしょうか。 -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-12-23 21:16:45 GMT) -------------------------------------------------- すみません。日本語の意味が違いました。どういった感じの言葉が適切かによって、お金の稼ぎ手、とか、打ち出の小槌、金づる、だの、ヨーロッパ市場の覇者、売れ筋、などなどにしてください。 |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|