Giunta camerale

English translation: Cabinet/Executive Committee

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Giunta camerale
English translation:Cabinet/Executive Committee
Entered by: Paul O'Brien

16:48 Apr 25, 2024
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Cham
Italian term or phrase: Giunta camerale
Chamber of Commerce. I can't see much difference between the Giunta and Consiglio. Is one a committee?

L’Organo di amministrazione dell’Azienda ha il compito di perseguire le finalità e l’attività di cui agli artt. 2 e 3, nel rispetto delle leggi, dei regolamenti e in sintonia con gli obiettivi prefissati dal Consiglio e dalla Giunta camerale.

Il Presidente dell'Azienda è nominato dalla Giunta camerale tra i componenti del Consiglio camerale.
Paul O'Brien
Argentina
Local time: 13:36
Cabinet
Explanation:
OK that's my alternative suggestion
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 17:36
Grading comment
Cabinet is good and so is Executive Committee.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Chamber Council
Tom in London
4board of directors
philgoddard
4Cabinet
Tom in London
3Boardroom Committee
Adrian MM.


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Chamber Council


Explanation:
Here's a example in England
https://www.scci.org.uk/about/chamber-council/

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2024-04-25 17:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe "Chamber Cabinet" then?

Tom in London
United Kingdom
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 347
Notes to answerer
Asker: I had that one but then there's "Consiglio Camerale" in the same text.

Asker: Yes, I thought that w "Cabinet"as a good answer.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: 'Cabinet' is usually associated with government.
1 hr

agree  James (Jim) Davis: I'd go for Chamber Cabinet and Chamber Council.To Phil. A Camera di Commercio is an authority. Companies and other organisations must register with it by law and also file financial statements with them. Numero REA.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
board of directors


Explanation:
Or just 'board' if the term is repeated.

I don't think 'council' works, because of 'consiglio', and neither does 'cabinet'.

This body is basically the same as a company's board of directors. And you don't need to translate 'camerale', because we already know this is about a chamber of commerce.

La Giunta camerale è organo esecutivo collegiale della Camera di commercio ed è composta dal Presidente della Camera di commercio, che la presiede, e da 7 Consiglieri eletti dal Consiglio camerale secondo le previsioni della legge e del regolamento.
http://www.fera.camcom.it/la-camera/organi/giunta-camerale


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-04-25 18:46:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.crestviewchamber.com/board-of-directors/

philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 341

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  James (Jim) Davis: In the context there is an Azienda, Consiglio Camerale and Giunta Camerale. Boards of Directors are immediately associated with companies and would confuse the picture even if some Florida and English Chambers of Commerce do have boards of directors.
20 hrs
  -> It's not "some Florida chambers of commerce". http://www.doncaster-chamber.co.uk/board-of-directors/
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
giunta camerale
Boardroom Committee


Explanation:
Italy, Switzerland or South Tyrolia - the source is unclear.

Consiglio di amministrazione : Board of Directors, Garzanti.

L’Organo di amministrazione dell’Azienda /Corporate Governance and Il Presidente dell'Azienda: quaere if this is really about a Regional Chamber of Commerce or company-level scene.

The second ProZ Italian-Dutch weblink also suggests 'giunta' is a committee,

Example sentence(s):
  • The primary function of a boardroom is to house meetings of a company's board of directors, a group of individuals elected to represent shareholders' interests.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/business-commer...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-dutch/law-general/37254...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cabinet


Explanation:
OK that's my alternative suggestion

Tom in London
United Kingdom
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 347
Grading comment
Cabinet is good and so is Executive Committee.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: How about some references? Like I said the first time you posted this, cabinet is associated with government.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search