ภาษาที่ใช้งานอยู่:
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาไทย

siria_421
Bioscience and biochemistry

เวลาท้องถิ่น: 21:29 +07 (GMT+7)

ภาษาแม่: ภาษาไทย Native in ภาษาไทย

No client feedback collected


ชนิดบัญชี นักแปลและ/หรือล่ามอิสระ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
พันธมิตร This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
บริการ Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
ความชำนาญ
เฉพาะทางในด้าน:
พันธุศาสตร์ชีววิทยา (-เทคนิค,-เคมี, จุลชีพ-)
การแพทย์: อนามัยวิทยาศาสตร์ (ทั่วไป)

อัตรา
General rate: 0.2 USD per word / 50 USD per hour

กิจกรรม Kudoz (PRO) คำถามที่ตอบ: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
แฟ้มประวัติ ตัวอย่างการแปลที่ส่งไปแล้ว: 2
ประสบการณ์ จำนวนปีในประสบการณ์การแปล: 17 ลงทะเบียนที่ ProZ.com: May 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
หนังสือรับรอง N/A
การเป็นสมาชิก N/A
ซอฟต์แวร์ Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
การปฎิบัติงานที่เป็นมืออาชีพ siria_421 การรับรอง ProZ.com's แนวทางมืออาชีพ.
Bio
I have worked in a medical laboratory for many years. Apart from scientific articles, I also have been reading news, magazines, novels, poems, and many other reading materials in English (and Thai, of course) since I was an undergrad. So, I'm quite familiar with the cultural differences and differences in English/Thai language structures.

Although, I signed up to Proz.com in 2010, I haven't been active here until now (Nov 4, 2011)
And..this is actually my first time trying to get translation jobs online, as I've only been working on some translation jobs received from friends of a friend, and some acquaintances in the past few years. But most works were quite confidential and I cannot show them here.
Anyway, now I've gained more confidence that I really can commit to this kind of job. Or at least, I can definitely tell, after seeing, which job I can, or cannot do.

Currently, I'm offering a free of charge (up to 500-words) English to Thai translation service in exchange for being one of my customer referrees. Please feel free to contact me if you are interested.

I just hope to get a chance to serve my best service to my customers here.

Sincerely,
Siriphan A.
Ps. Please check my sample translation to see if my quality meets your requirement.
คำสำคัญ: English to Thai, Sci/Tech, social-media, education, journalism


อัพเดตโพรไฟล์ล่าสุดเมื่อ
Feb 4, 2021