เป็นสมาชิกตั้งแต่ May '14

ภาษาที่ใช้งานอยู่:
ภาษาไทย เป็น ภาษาอังกฤษ
ภาษาอังกฤษ (ภาษาเดียว)

DJHartmann
NAATI Certified, MSt (ANU)

St Lucia, QLD, ออสเตรเลีย

ภาษาแม่: ภาษาอังกฤษ Native in ภาษาอังกฤษ
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
39 positive entries
(6 unidentified)

 Your feedback
What DJHartmann is working on
info
May 27, 2017:  Australian Mining Company vs Thai Government https://goo.gl/ca3cQw ...more, + 5 other entries »
Total word count: 140000

  Display standardized information
เกี่ยวกับฉัน

Spot_UV_Logo_Mock_Up.jpg

NAATI Certified Thai-English Translator

EN_AUS Localisation


Why am I your best choice for translation?

  • Majored in Thai at university (not self-taught)
  • Passed strict Thai-English translation testing by the Australian National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (not just a 'member' of some association)
  • Completed post-graduate degree from top-20 world-ranked university
  • Australian registered, tax-paying business, with all associated liabilities

Hiring me as your Thai-English translator ensures a level of professionalism, expertise, accuracy and integrity with your project, backed up by years of industry experience and credentials from the top universities.

Having nearly 2 decades of experience with Thai language, combined with Thai-English translator certification from NAATI, in-country experience since high school, as well as bachelor and post-graduate specialisation in Thai studies...the quality of your project is assured!

Furthermore, my work is thoroughly checked and is written in a style that matches contemporary discourse so that an English-speaking reader will not even realise that the document is a translation.

My website can be viewed here: DJHartmann Translation

My Facebook page can be viewed here: DJHartmann Translation Facebook Page

I am an Australian citizen, with a vast amount of experience living and working in Thailand and a level of cultural comprehension comparable to few.

My expert credentials include a Master of Studies degree from the Australian National University (ANU), a Bachelor of Arts Degree in Thai Language and Culture from Mae Fah Luang University (MFU), Thai-English Translator Certification from the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI), and membership with the Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) (please see copies of all credentials in the Qualifications tab above).

I have also completed a Certificate III in Micro Business Operations and Certificate I in Photography, in addition to being a PADI certified scuba diver and cyclist!

I began translation/interpretation in the year 2002 while volunteering in a displaced children's refuge on the Thai-Burma border; this was after I began learning Thai in the year 2000 as a high school student at Chiang Mai International School, Thailand. I then moved back to Australia and majored in Thai studies at ANU under the tutorage of the renowned lecturer, Ajarn Chintana Sandilands. I completed this Thai Language and Culture degree in Thailand at MFU. I finished my university studies with a master's degree back at ANU, majoring in Applied Anthropology and Participatory Development.

With this background and expertise in mind I am able to translate an average of 15,000 words per week (sometimes more, please see output below).

I specialise in the translation of issues relating to applied anthropology, international development, NGO's, refugees and migration, human trafficking, indigenous peoples' rights, the effects of mining and resource extraction on local communities, social impact assessments, land tenure and environmental management.

I also have a broad range of experience in many other fields of translation and with consideration of my training, I am able to adapt my skills to the translation of most types of material.


With regard to this, the bulk of my work consists of technical translations such as clinical trial and banking documentation.

In addition to translation, I also offer localisation from US or UK English to Australian English.

As a work platform, I use the fully licensed version of Wordfast Pro (compatible with most other CAT tools).

Thank you for the consideration in working with your company.


Office_Pic



Screen_Shot_2017_09_20_at_1_47_21_pm.png

401328_10150579417981543_880148246_n.jpg

ANU_logo_bw

MFU_logo

naati_logopng

AUSIT_Logo_New

Monthly Output* (total 2,465,362+ words and counting...)

2017December93,575 words
2017 November 80,916 words
2017 October 93,781 words
2017 September 64,983 words
2017 August 85,625 words
2017 July 70,983 words
2017 June 136,380 words
2017 May 93,683 words
2017 April 43,120 words
2017 March 41,700 words
2017 February 118,241 words
2017 January 87,100 words
2016 December 101,866 words
2016 November 39,075 words
2016 October 56,566 words
2016 September 43,641 words
2016 August 48,175 words
2016 July 38,258 words
2016 June 75,025 words
2016 May 36,000 words
2016 April 13,958 words
2016 March 71,150 words
2016 February 26,500 words
2016 January 42,341 words
2015 December 64,200 words
2015 November 38,920 words
2015 October 24,050 words
2015 September 41,400 words
2015 August 48,270 words
2015 July 90,180 words
2015 June 61,530 words
2015 May 37,520 words
2015 April 90,640 words
2015 March 37,280 words
2015 February 41,720 words
2015 January 29,950 words
2014 December 45,570 words
2014 November 30,000 words
2014 October 59,920 words
2014 September 42,220 words
2014 August 38,340 words
2014 July 41,010 words

*This is an approximation, dividing total monthly earnings by my minimum rate

202_0_421980001439993286_unnamed

ผู้ใช้นี้ได้คะแนน KudoZ จากการช่วยนักแปลคนอื่นตอบคำศัพท์ระดับโปร คลิกคะแนนรวมเพื่อดูคำแปลทั้งหมดที่มี

คะแนนรวมที่ได้: 119
คะแนนระดับโปร: 115


ภาษาอันดับสูงสุด (โปร)
ภาษาไทย เป็น ภาษาอังกฤษ91
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาไทย24
สาขาทั่วไปอันดับสูงสุด (โปร)
อื่นๆ55
การแพทย์32
เทคนิค/วิศวกรรม8
กฎหมาย/สิทธิบัตร8
สังคมศาสตร์8
คะแนนในอีก 1 สาขา >
สาขาเฉพาะอันดับสูงสุด (โปร)
อื่นๆ12
การแพทย์: เภสัชศาสตร์12
การแพทย์ (ทั่วไป)12
ทั่วไป / สนทนา / ทักทาย / จดหมาย8
กฎหมาย (ทั่วไป)8
วิศวกรรม (ทั่วไป)4
สำนวน / คำคม / สุนทรพจน์4
คะแนนในอีก 14 สาขา >

ดูคะแนนทั้งหมดที่ได้ >
คำสำคัญ: Thai, English, NAATI, professional, translation, translator, Australian, localisation, localization, EN_AU, EN_AUS, Australian English, Chiang Mai, Thailand, expert, Australia, freelancer, anthropology, international development, NGO's, refugees and migration, human trafficking, indigenous peoples' rights, mining and resource extraction, local communities, social impact assessments, land tenure, environmental management




อัพเดตโพรไฟล์ล่าสุดเมื่อ
Jan 21






Your current localization setting

ภาษาไทย

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • ค้นหาศัพท์
  • งาน
  • กระทู้
  • Multiple search