Număr de pagini:   [1 2] >
tarifs
Inițiatorul discuției: GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER  Identity Verified
Franţa
Local time: 17:56
din engleză în franceză
Jun 11, 2002

0.03 USD par mot pour un projet automobile + Trados (3 millions de mots), c\'est se moquer des traducteurs. J\'ose même pas penser l\'argent qu\'il se fait sur le dos des traducteurs.

http://www.avrasyatranslation.com.tr









 
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 11:56
din engleză în franceză
Vous avez bien raison! Jun 11, 2002

D\'après leurs calculs, cela équivaudrait à 90 000 $ US, alors qu\'avec un tarif de base de 0,10 $ US, cela donnerait 300 000 $!!!



On s\'enrichit vraiment sur notre dos!



Nina


 
Egmont
Egmont
Spania
Local time: 17:56
din afrikaans în spaniolă
+ ...
O tempora... Jun 11, 2002

...o mores!
[addsig]


 
Evert DELOOF-SYS
Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgia
Local time: 17:56
Utilizator
din engleză în olandeză
+ ...
Absolument! Jun 11, 2002

Quote:


On 2002-06-11 15:36, GILOU wrote:

0.03 USD par mot pour un projet automobile + Trados (3 millions de mots), c\'est se moquer des traducteurs. J\'ose même pas penser l\'argent qu\'il se fait sur le dos des traducteurs.

http://www.avrasyatranslation.com.tr





J\'en ai ras le bol

J\'en ai m... See more
Quote:


On 2002-06-11 15:36, GILOU wrote:

0.03 USD par mot pour un projet automobile + Trados (3 millions de mots), c\'est se moquer des traducteurs. J\'ose même pas penser l\'argent qu\'il se fait sur le dos des traducteurs.

http://www.avrasyatranslation.com.tr





J\'en ai ras le bol

J\'en ai marre

J\'en ai assez


[addsig] ▲ Collapse


 
Maria Dolors Gonzálvez Playà
Maria Dolors Gonzálvez Playà  Identity Verified
Spania
Local time: 17:56
Membru (2005)
din germană în spaniolă
+ ...
I agree Jun 11, 2002

Sorry I don\'t speak French, but I can make my way through it...

The same posting appeared for English>Spanish:

http://www.proz.com/job?id=22853

Sad, eh?



 
tradusport
tradusport  Identity Verified
Portugalia
Local time: 16:56
din portugheză în franceză
+ ...
tout à fait d´accord Jun 11, 2002

L´autre jour, une traductrice de proz s´isurgeait et espérait que personne ne répondrait à une annonce qui proposait 0.04 USD par mot...ceci est encore pire! et j´ose espérer à mon tour que personne ne répondra à cette annonce, en plus assorti d´ un tel degré d´exigence !

Mais il y a plus grave encore...comme par exemple des agences qui commandent des travaux alors qu´elles sont déjà en redressement judiciaire, comme j´en ai fait la triste expérience avec Alinter? Il
... See more
L´autre jour, une traductrice de proz s´isurgeait et espérait que personne ne répondrait à une annonce qui proposait 0.04 USD par mot...ceci est encore pire! et j´ose espérer à mon tour que personne ne répondra à cette annonce, en plus assorti d´ un tel degré d´exigence !

Mais il y a plus grave encore...comme par exemple des agences qui commandent des travaux alors qu´elles sont déjà en redressement judiciaire, comme j´en ai fait la triste expérience avec Alinter? Il faudrait commencer sérieusement à s´organiser, qu´en pensez-vous?

Bon courage

Collapse


 
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 11:56
din engleză în franceză
C'est ça, organisons-nous! Jun 11, 2002

Si les traducteurs dénonçaient systématiquement ce genre d\'offre en refusant en bloc, ce serait un message clair et direct à ces agences qui n\'estiment pas le travail à sa juste valeur et cherchent à s\'enrichir grâce au travail des autres. Malheureusement, il y en a toujours qui vont accepter. Ce n\'est pourtant pas uniquement le lot des traducteurs. Le secteur du multimédia et de la création de sites web fonctionne sur le même principe.



Nina


 
Jane Lamb-Ruiz (X)
Jane Lamb-Ruiz (X)  Identity Verified
din franceză în engleză
+ ...
"Your price must be a joke" Jun 11, 2002

copie de mon mail à ce \"trois lettres\"



SIR:

I can only emphasize to you in the clearest terms that the price you offer is ridiculous.



This is just not possible and I hope others let you know this also.



On pourrait s\'organizer pour envoyer un mail à ces gens en forme de pétition, avec 100 signatures.



Allons, il faut faire quelque chose...


 
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgia
Local time: 17:56
Utilizator
din engleză în franceză
+ ...
J'ai répondu.... Jun 11, 2002

J\'ai répondu mais bien entendu pour dire qu\'à ce prix là, il ne trouverait personne. je lui ai communiqué un prix décent.

Je pense que nous devons répondre mais en mettant l\'accent sur les prix courants et sur l\'absurdité de leurs demandes.



 
Maya Jurt
Maya Jurt  Identity Verified
Elveţia
Local time: 17:56
din franceză în germană
+ ...
0.30 € par mots Jun 12, 2002

Je lui ai écrit qu\'il avait certainement mis un zéro de trop.

Qu\'il cherchait un ingénieur avec 20 ans d\'expérience, un diplôme de traduction et une activité de traducteur de 20 ans , disposé à travailler pour 200 Euros par semaine pour nourrir sa famille. Et je lui ai demandé si à Istanbul, 200 € était bien suffisant pour faire vivre une famille pendant une semaine....

Mon bid a été rejeté une demie-heure plus tard...



Si nous sommes u
... See more
Je lui ai écrit qu\'il avait certainement mis un zéro de trop.

Qu\'il cherchait un ingénieur avec 20 ans d\'expérience, un diplôme de traduction et une activité de traducteur de 20 ans , disposé à travailler pour 200 Euros par semaine pour nourrir sa famille. Et je lui ai demandé si à Istanbul, 200 € était bien suffisant pour faire vivre une famille pendant une semaine....

Mon bid a été rejeté une demie-heure plus tard...



Si nous sommes une dizaine à répondre ainsi chaque fois que nous avons un petit moment, cela plaira peut-être pas à tout le monde, mais sera plus efficaces que nos lamentations qui n\'ont malheureusement pas d\'écho.
Collapse


 
fcl
fcl
Franţa
Local time: 17:56
din germană în franceză
+ ...
Traiter par le mépris Jun 12, 2002

Aujourd\'hui, 60 000 mots à 0.03 $, sans même indiquer de quel domaine est le texte. Dans le genre \"échange camelote contre cacahuètes\" nous avons aussi un appel d\'offres pour 1600 mots d\'un client anonyme avec une adresse hotmail. Bonne chance à l\'heureux gagnant. Enfin, il y a a qqs. semaine j\'avais même noté une offre à 0.015 $/mot. Le record !



Sous-traiter de la traduction à 0.08-0.1 E/mot est parfaitement possible, même en passant par ProZ, qu\'on se le
... See more
Aujourd\'hui, 60 000 mots à 0.03 $, sans même indiquer de quel domaine est le texte. Dans le genre \"échange camelote contre cacahuètes\" nous avons aussi un appel d\'offres pour 1600 mots d\'un client anonyme avec une adresse hotmail. Bonne chance à l\'heureux gagnant. Enfin, il y a a qqs. semaine j\'avais même noté une offre à 0.015 $/mot. Le record !



Sous-traiter de la traduction à 0.08-0.1 E/mot est parfaitement possible, même en passant par ProZ, qu\'on se le dise.



Les autres sont, amha, à traiter par le mépris. Ce sont eux qui doublent le temps d\'exécution en nous \"déléguant\" leur travaux de secrétariat et de PAO, et c\'est en outre dans ces maisons d\'abattage que l\'on risque le plus les impayés, les contestations fallacieuses, et les retard de paiement.



Excellente journée à tous,

François
Collapse


 
Evert DELOOF-SYS
Evert DELOOF-SYS  Identity Verified
Belgia
Local time: 17:56
Utilizator
din engleză în olandeză
+ ...
Et on recommence: Jun 12, 2002

http://www.proz.com/job?id=22879



French translator required





English>French



Require translator for 60,000words, for English to French.We can offer:USD 0.03per word.



About the outsourcer

Contact person: Sangita
... See more
http://www.proz.com/job?id=22879



French translator required





English>French



Require translator for 60,000words, for English to French.We can offer:USD 0.03per word.



About the outsourcer

Contact person: Sangita

Company:

URL: http://www.crystalhues.com



ProZ.com profile: Sangita



Bids received: 10



En effet:



\"Si nous sommes une dizaine à répondre ainsi chaque fois que nous avons un petit moment, cela plaira peut-être pas à tout le monde, mais sera plus efficaces que nos lamentations qui n\'ont malheureusement pas d\'écho.\"












[addsig]
Collapse


 
Maya Jurt
Maya Jurt  Identity Verified
Elveţia
Local time: 17:56
din franceză în germană
+ ...
Marketing effort! Jun 12, 2002

Alors, qui est prêt à investir quelques heures (beaucoup d\'heures?) pour que cela change (un petit peu) pour les vrais pros?



J\'en ai marre de protester, je bouge.

Anyone out there to help?

Contactez moi.



Merci.



Maya

(Reply in English, I can\'t switch languages all the time, sorry).


 
Salmonmj
Salmonmj  Identity Verified
Local time: 11:56
din engleză în franceză
Du jamais vu! $0.007 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Jun 12, 2002


http://www.proz.com/job/?id=22902



No comment



Marie-Jeanne





 
Salmonmj
Salmonmj  Identity Verified
Local time: 11:56
din engleză în franceză
I'm ready Jun 12, 2002

I can spare a few hours. Where do we start?

Maya, what CAN we do?



Marie-Jeanne


 
Număr de pagini:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

tarifs






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »