This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I run a QA on a .sdlxliff file in Xbench 2.9 now and no errors were found. But I need to enclose a QA check report from Xbench with my delivery, even if no issues were found. How can I do that?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I run a QA on a .sdlxliff file in Xbench 2.9 now and no errors were found. But I need to enclose a QA check report from Xbench with my delivery, even if no issues were found. How can I do that?
... when Xbench sends a "No errors found” message, you can make a screenshot of such message, save it and send it along with your translated project. Even so, I think it's possible to save a report even if the software doesn't find any errors in a translated file. You can also save a verification report using Trados.
[Edited at 2024-04-14 11:10 GMT]
[Edited at 2024-04-14 11:11 GMT]
Stepan Konev
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Also you can right click anywhere among the report fields and select 'Export QA Results...'
Thanks for your answers, which are always so helpful! I just didn't mention that workaround because I thought the asker knows how to do it. When are these people going to start paying you for your advice?
Dan Lucas
Sebastian Witte
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis wrote: I just didn't mention that...
Sorry for mentioning obvious things.
When are these people going...
Thank you for your positive feedback. I also receive it from time to time by other channels. Including from Fredrik. By the way he shared a free dictionary resource that I could hardly ever find by myself. I don't work with Swedish but still the intention itself to "pay back" is touching. In my turn, I shared the link forward with my colleagues who might be interested in it. Just a peer-to-peer network. No big feat.
expressisverbis
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thank you for your positive feedback. I also receive it from time to time by other channels. Including from Fredrik. By the way he shared a free dictionary resource that I could hardly ever find by myself. I don't work with Swedish but still the intention itself to "pay back" is touching. In my turn, I shared the link forward with my colleagues who might be interested in it. Just a peer-to-peer network. No big feat.
Good to know. Stepan. I'm glad there are colleagues who share useful things and don't keep them to themselves. Unfortunately, there are many here who don't remember to praise the work and valuable help of colleagues like you. Sometimes not even a thank you, which costs nothing! When we do feel grateful, that feeling is meant to be shared. So, thank you and thank you everyone for helping this community
Stepan Konev
Christel Zipfel
Hung Mai
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.