This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maria Saavedra เยอรมนี Local time: 13:11 ภาษาเยอรมัน เป็น ภาษาสเปน + ...
Feb 15, 2015
Hi,
I have a problem opening the target file (.docx). It says that the content is corrupted or that the file name might include invalid characters. I am translating from Japanese to Spanish and the source file name is in Japanese. However, I cannot seem to be able to change the file name. Any ideas of how I might be able to solve this?
Thanks!
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.