German fonts in Internet
เธรดต่อผู้เขียนข้อความ: Ivana Zuppa-Baksa
Ivana Zuppa-Baksa
Ivana Zuppa-Baksa
โครเอเชีย
Local time: 22:40
ภาษาเยอรมัน เป็น ภาษาโครเอเชีย
+ ...
เพื่อระลึกถึง
Sep 5, 2007

I have got Windows XP and Microsoft Office 2003. There are no German fonts, and I need them very much. Can anoybody download them to me and send me to my e-mail: [email protected]. I would be very thankful, as I have to do an extensive translation into German, and cannot write German letters!

 
Vito Smolej
Vito Smolej
เยอรมนี
Local time: 22:40
สมาชิก (2004)
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาสโลเวเนีย
+ ...
SITE LOCALIZER
The following changes should do it Sep 5, 2007

i.) in the system control go to region and language options
2.) select language tab
3) you will probably have cro activated only - add German layout

You can the switch between the languages on the keyboard and if it is set to German, keys to the right of JKL will be Ö and Ä, and the one to the right of P will be Ü


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
เยอรมนี
Local time: 22:40
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาเยอรมัน
+ ...
Moving the topic... Sep 5, 2007

...to Office applications.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

ผู้ไกล่เกลี่ยของฟอรัมนี้
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Prachya Mruetusatorn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

German fonts in Internet






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »