Subscribe to Spanish Track this forum

ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+
   หัวข้อ
ผู้เขียนข้อความ
คำตอบ
(ดู)
ข้อความล่าสุด
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: Polaco, Intérpretes
0
(500)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Traducción de mnemotecnias
2
(1,184)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Madrid - SEPROTEC - Se puede "salvar" a los extranjeros de sufrir a Seprotec's ....
insighted
Feb 18
0
(456)
insighted
Feb 18
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Cambio de formato de fuentes en xliff Wordfast
0
(808)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Tarifas aceptables para agencias
5
(4,412)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta
0
(1,209)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Busco traductores de textos médicos que me ayuden con una encuesta
0
(1,186)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Stilus users: Discontinuation of services as of January 31, 2025
2
(1,524)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Encuesta sobre IA y ecosistema del libro
Maria Laura Curzi
Dec 12, 2024
0
(1,492)
Maria Laura Curzi
Dec 12, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Cómo marcar todos los segmentos del Trados que de repente me aparecen confirmados
Mayca M.R.
Mar 10, 2017
2
(3,202)
Mayca M.R.
Dec 2, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Error message "Referencia a objeto no establecida como referencia a un objeto" in Trados Studio 2014
Mijo Schyllert
Nov 22, 2024
1
(1,207)
expressisverbis
Nov 22, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Tarifas para traduccion técnica    ( 1... 2)
R.M.Torres
Oct 26, 2015
24
(17,760)
Angel Llacuna
Nov 20, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Conferencia en modalidad híbrida - Virginia Woolf: un universo propio
Erika Cosenza
Nov 12, 2024
1
(1,796)
Romina Navarro
Nov 15, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  language analyst & translator : diferencias
Angel Llacuna
Oct 14, 2024
1
(1,091)
neilmac
Oct 16, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿Cómo actualizo Trados Studio?
Maria Bellido Lois
Sep 13, 2024
1
(1,484)
expressisverbis
Sep 13, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  studio 2024 e inteligencia artificial
Fernanda1986
Sep 10, 2024
0
(973)
Fernanda1986
Sep 10, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿se puede desactivar la ventana de búsqueda de concordancia? concordance window can be deactivated?
O G V
Aug 21, 2024
5
(2,308)
expressisverbis
Aug 22, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: Diccionario Salteño-Argentino :)
5
(4,349)
ramirofcuell
Jul 23, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿Ha desaparecido Ideas Afines?    ( 1, 2... 3)
30
(25,268)
María Marco
Jul 20, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Gestión de proyectos e IA - Estudio
kris__1986
Jul 2, 2024
0
(908)
kris__1986
Jul 2, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Consulta sobre tarifas de traducción en Venezuela
Josué Palacios
Jul 1, 2024
0
(1,077)
Josué Palacios
Jul 1, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Tarifas de traducción para doblaje
Vanessa Klint
Jun 14, 2024
0
(1,007)
Vanessa Klint
Jun 14, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Bootcamp de tecnología aplicada a la traducción y la interpretación (Cancún, 4-7 diciembre 2024)
0
(978)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: grados de la Armada Mexicana
pilar2804
Oct 19, 2009
5
(12,693)
Patricia McDonald
May 29, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Encuesta TFM : uso de herramientas TAO en españa
Emilio Rubio
May 22, 2024
0
(910)
Emilio Rubio
May 22, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Pregunta: sueldo intérprete/traductor Alemania
Manuel Oliveros
May 11, 2024
2
(1,571)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Encuesta TFM - Utilidad de la IA en la traducción de marketing
3
(1,628)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  33rd Translation Contest
Ana Moirano
พนักงานของเว็บไซต์
May 10, 2024
0
(919)
Ana Moirano
พนักงานของเว็บไซต์
May 10, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
Sofia Ortega
Apr 13, 2024
3
(2,168)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(2,405)
Edgar Arce
Apr 18, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(20,192)
Constanza Toro
Apr 13, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
Marta Caro
Apr 12, 2024
2
(1,401)
Marta Caro
Apr 12, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(1,358)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
Jorgelina Buacar
Mar 4, 2024
0
(962)
Jorgelina Buacar
Mar 4, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
Marta Reyes
Mar 1, 2024
2
(1,649)
neilmac
Mar 4, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
Lucia Coetsee
Feb 7, 2024
2
(1,596)
Lucia Leszinsky
พนักงานของเว็บไซต์
Feb 20, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(1,224)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Mailing
Natalia Pedrosa
Feb 9, 2024
4
(2,072)
Natalia Pedrosa
Feb 9, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Escribir un CV sin experiencia
Julieta Villegas
Feb 4, 2024
3
(1,817)
Julieta Villegas
Feb 6, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(1,388)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(6,626)
Walter Landesman
Feb 3, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(4,750)
Juan Perez
Jan 17, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Como facturar cómo freelance en España?
3
(3,173)
Louis Empis
Jan 8, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Traductor como profesión secundaria
Louis Empis
Jan 8, 2024
0
(1,074)
Louis Empis
Jan 8, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Traductora autónoma y clases particulares
3
(1,826)
Helena Chavarria
Jan 5, 2024
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(1,289)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(1,438)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(1,654)
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  Corrección de traducción literaria
3
(2,088)
Carl Tejada
Dec 11, 2023
ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน  ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta?
Jennifer Bolaño
Nov 27, 2023
2
(1,767)
Carl Tejada
Dec 5, 2023
ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+

Red folder = ข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน (Red folder in fire> = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ) <br><img border= = ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน (Yellow folder in fire = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
Lock folder = หัวข้อนี้ถูกล็อค (ไม่อาจเขียนข้อความได้ที่นี่)


ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น




อีเมลติดตามฟอรัมจะใช้ได้เฉพาะผู้ใช้ที่ลงทะเบียนแล้วเท่านั้น


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »