[Subtitling Rates] Rates for Transcribing + translation (audio files)
เธรดต่อผู้เขียนข้อความ: twintrad
twintrad
twintrad
ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาอังกฤษ
Mar 15, 2009

Hello,
Does anyone have an idea of current rates for the above? (French audio files to be transcribed, then translated into English)?

[Subject edited by staff or moderator 2009-03-15 18:06 GMT]


 
whither has fle
whither has fle
ฝรั่งเศส
Local time: 22:13
ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาอังกฤษ
transcription rates Mar 15, 2009

Hi,

I was wondering myself about this. Sorry I cant help buthopefully someone will know.
Kind regards.


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
บราซิล
Local time: 17:13
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาโปรตุเกส
+ ...
เพื่อระลึกถึง
Some tips Mar 15, 2009

Please read two previous posts of mine on this issue:

http://www.proz.com/forum/money_matters/79508-transcribing_then_translating_how_would_you_charge.html#629467
... See more
Please read two previous posts of mine on this issue:

http://www.proz.com/forum/money_matters/79508-transcribing_then_translating_how_would_you_charge.html#629467

http://www.proz.com/forum/money_matters/104411-transcription_plus_translation.html#854018
Collapse


 
twintrad
twintrad
ภาษาฝรั่งเศส เป็น ภาษาอังกฤษ
TOPIC STARTER
Transcribe then translate Mar 15, 2009

Thank you very much! Will bookmark for reference!

 
fidaa2007
fidaa2007
อียิปต์
Local time: 23:13
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาอาหรับ
+ ...
Transcription Rates Mar 15, 2009

Hi,
Actually, I have no idea about the rates of French but I've worked with an American Inc, before starting the job, we've agreed on 2.5 USD per minute and 0.05 per word. After completing about ten hours of transcribing and translating, they found that I've done the job very very well in comparison with others, so they decided to change the rate of transcription to be 3.25 USD per minute .

wish you the best.


 
Fran Cesca
Fran Cesca
อิตาลี
Local time: 22:13
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาอิตาลี
+ ...
transcribing + translating audio files Mar 15, 2009

I deal with this kind of work every day of my life. First of all it would be useful to know if your client needs both transcribing and translation. If so I am used to ask X for trascribing plus 30% for translating the transcript.

If your client just needs the final translation you can do the work only once, listening to the audio file and wrinting what you hear in the final language needed...

For the rates I am not so helpful because I usually work on forfait rates... S
... See more
I deal with this kind of work every day of my life. First of all it would be useful to know if your client needs both transcribing and translation. If so I am used to ask X for trascribing plus 30% for translating the transcript.

If your client just needs the final translation you can do the work only once, listening to the audio file and wrinting what you hear in the final language needed...

For the rates I am not so helpful because I usually work on forfait rates... Sorry
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

ผู้ไกล่เกลี่ยของฟอรัมนี้
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Özgür Salman[Call to this topic]
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

[Subtitling Rates] Rates for Transcribing + translation (audio files)







LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »