This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I just checked the forum and I know there's another post about subtitling, but it dates 2008..So here a fresh new question. I'm new on the market, one year working as translator and seems hard to get a normal paid job. So I'm proposing services to NGOs in Italy, and one of them asked me how much do I ask for subtitling english>italian. I checked the prices and they seem SO big, can I have the actual rates for that counting that I do not want to loose immediately the cl... See more
hi everybody,
I just checked the forum and I know there's another post about subtitling, but it dates 2008..So here a fresh new question. I'm new on the market, one year working as translator and seems hard to get a normal paid job. So I'm proposing services to NGOs in Italy, and one of them asked me how much do I ask for subtitling english>italian. I checked the prices and they seem SO big, can I have the actual rates for that counting that I do not want to loose immediately the client but I need also to eat, let's say!!!
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.