How to find subtitling opportunities for someone new
เธรดต่อผู้เขียนข้อความ: esther434
esther434
esther434
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาสเปน
Jan 18, 2012

Hello Everyone,
I have done a bit of Spanish subtitling using the Universal Subtitles format. I would like to have the opportunity to participate or work in some Spanish/English subtitling projects but I don't know where I would be able to do this with such little experience.
Thank you.
esther434


 
Eva Montgomery
Eva Montgomery  Identity Verified
สวิตเซอร์แลนด์
Local time: 03:06
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาสวีเดน
+ ...
A tip for Esther re entering subtitling area Jan 18, 2012

Dear Esther,

You could try Deluxe Digital Studios for the sake of experience. They seem always to be recruiting. I am doing freelance English>Swedish subtitling jobs for them. It's fun and varied but not particularly well paid.

I am trying to find French>Swedish subtitling opportunities, any tips?

Best, Eva


 
Marta Nazare
Marta Nazare  Identity Verified
โปรตุเกส
Local time: 02:06
ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาโปรตุเกส
+ ...
I find myself in the same situation [EN>Portuguese(European)] Jan 18, 2012

Dear Esther,

I find myself in the same situation as you, although in different language pairs. I did some subtitling for a company in 2006-2007 and never had the opportunity to work in subtitling again. The project ended and the company never contacted me for other projects. Them I had the opportunity to enter the world of literary translation and never again did subtitling. Now I would like to start subtitling again but I don't know how.



Well, maybe you should
... See more
Dear Esther,

I find myself in the same situation as you, although in different language pairs. I did some subtitling for a company in 2006-2007 and never had the opportunity to work in subtitling again. The project ended and the company never contacted me for other projects. Them I had the opportunity to enter the world of literary translation and never again did subtitling. Now I would like to start subtitling again but I don't know how.



Well, maybe you should look for subtitling jobs here at Proz. I think it could be a good start. I've seen a couple of them, but unfortunately I can't apply for Brazilian Portuguese.



All the best,
Marta Nazaré
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

ผู้ไกล่เกลี่ยของฟอรัมนี้
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]
Özgür Salman[Call to this topic]
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to find subtitling opportunities for someone new







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »