Member since Sep '12

Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Jakub Hnidec
English-Polish crypto translator

Bielsko-Biala, Slaskie, Poland
Local time: 03:38 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(2 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Jakub Hnidec is working on
info
Jul 26, 2019 (posted via CafeTran Espresso):  Just finished translating an abstract to what seems to be a very interesing article; and getting ready to do an almost 14000 words agreement. ...more, + 13 other entries »
Total word count: 131610


Some of my bigger translation projects so far:

Technical documentation for the A2 highway ITS devices (2011) (~81 000 words EN-PL)

Technical documentation for part of the Tristar project (2012) (~40 500 words EN-PL)

Lufft GmbH website (2014) (~13 500 words EN-PL)

Declarations of Performance for PID project in Tricity (2015) (~57 000 words EN-PL)

PN-EN12966_2015 for APM PRO (2015) (~43 500 words EN-PL)

Department of Transport Documentation for the APM PRO (2015) (~40 500 EN-PL)

Technical manuals for a domestic LSP (2016) (~65 000 words EN-PL)

Technical manual for a domestic LSP (2016) (~107 000 words EN-PL)

Set of technical manuals for a domestic LSP (2016/2017) (~500 000 words EN-PL)

Agreement for Multiform Dariusz Krywult company (2017) (~15 000 words EN-PL)

Patent documentation for the VDS Translations (2017) (~12 000 words EN-PL)

User Interface localization for a domestic LSP (2017) (~30 000 words EN-PL)

Website localization for a domestic LSP (2017) (~20 000 words EN-PL)

Tender documentation for APM PRO (2017) (~30 000 words PL-EN and EN-PL)

Caster Manual for a domestic LSP (2017) (~30 000 words EN-PL)

Technical Manual for a domestic LSP (2017) (~28 000 words EN-PL)

Online training program for a domestic LSP (2018) (~12 000 words EN-PL)

Truck operator manual for a domestic LSP (2018) (~60 000 words EN-PL)

Website + App localization for a domestic LSP (2018) (~50 000 words EN-PL)

Technical documentation for a domestic LSP (2018) (~16 000 words EN-PL)

Manual for a domestic LSP (2018) (~66 000 words EN-PL)

Set of technical manuals for a domestic LSP (2018) (~10 000 words EN-PL)

Training materials for a domestic LSP (2018) (~50 000 words EN-PL)

Training materials for a domestic LSP (2019) (~16 000 words EN-PL)

Technical manual for a domestic LSP (2019) (~22 000 words EN-PL)

Health and Safety materials for a domestic LSP (2019) (~7000 words PL-EN)

Technical manual for a domestic LSP (2019) (~19000 words EN-PL)

Certificates, declarations, and manuals for APM (2019) (~20 000 words EN-PL)

Manuals for a domestic LSP (2019) (~10 000 words EN-PL)

Manuals for a domestic LSP (2019) (~8000 words EN-PL)

Technical articles for the University of Bielsko-Biała (2019) (~15 000 words PL-EN)

Manuals for a domestic LSP (2019) (~8000 words EN-PL)

A/C manual for a domestic LSP (2019) (~8000 words EN-PL)

A/C manual for a domestic LSP (2019) (~12 000 words EN-PL)

Fryer manual for a domestic LSP (2019) (~11 000 words EN-PL)

Legal documents for M-Kwadrat (2019) (~4000 words EN-PL)

Set of articles for a domestic LSP (2019) (~12 000 words PL-EN)

Technical documentation for a domestic LSP Buro OU (2019) (~10 000 words EN-PL)

Technical documentation for a domestic LSP (2019) (~18 000 words EN-PL)

Technical documentation for a domestic LSP (2019) (~10 000 words EN-PL)

Technical documentation for APM PRO (2019) (~9000 words PL-EN)

Manual for a domestic LSP (2019) (~16 000 words EN-PL)

Manual for a domestic LSP (2019) (~12 000 words EN-PL)

Manual for a domestic LSP (2019) (~13 000 words EN-PL)

Technical documentation for a domestic LSP (2019) (~8000 words PL-EN)

Manual for a domestic LSP (2019) (~8200 words EN-PL)

Technical documentation for a domestic LSP (2020) (~13 500 words EN-PL)

Manual for a domestic LSP (2020) (~8500 words EN-PL)

Manual for a domestic LSP (2020) (~10 700 words EN-PL)

Products catalogue for a domestic LSP (2020) (~21 500 EN-PL)

Technical documentation for a domestic LSP (2020) (~11 000 words EN-PL)

In-game materials for a domestic LSP (2020) (~9500 words EN-PL)

Proofread of training materials for NetCaptioning (2020) (~12 700 words EN-PL)

Manual for a domestic LSP (2020) (~26 000 words EN-PL)

MTPE of articles for a domestic LSP (2020) (~10 500 words EN-PL)

MTPE of manual for a domestic LSP (2020) (~23 000 words EN-PL)

Legal texts for a local LSP (2020) (~12 784 words EN-PL)

MTPE of training materials for a local LSP (2020) (~21 000 words EN-PL)

MTPE of technical documentation for a domestic LSP (2020) (~12 500 words PL-EN)

Manual for a domestic LSP (2020) (~11 227 words EN-PL)

Legal documents for a local LSP (2020) (~18860 EN-PL)

Proofread of labels translation for Mars Translations (2020) (~11 500 words EN-PL)

Marketing materials for a local LSP (2020) (~12 500 words EN-PL)

MTPE of technical documentation for a domestic LSP (2020) (~67 000 words PL-EN)

MTPE of technical documentation for a domestic LSP (2020) (~ 31 000 words PL-EN)

Toys marketing materials for an international LSP (2020) (~9000 words EN-PL)

Manual for Mars Translations (2021) (~12 000 words EN-PL)

UI localization for a local LSP (2021) (~50 000 words EN-PL)

UI localization for a local LSP (2021) (~20 000 words EN-PL)

TOS translation for a local LSP (2021) (~10 000 words EN-PL)

UI localization and marketing materials for a local LSP (2021) (~140 000 words EN-PL – ongoing)

Series of HR materials for Mars Translations (~50 000 words EN-PL)

HR text for an international LSP (2021) (~12 000 words EN-PL)

Website localization for an international LSP (2021) (~40 000 EN-PL)

UI localization for a local LSP (2021) (~17 000 words EN-PL)

Website localization of dentist equipment site for an international LSP (2022) (~18 000 EN-PL)

UI localization for a local LSP (2022) (~22 000 words EN-PL)

A set of user guides for an international LSP (2022) (~31 000 words EN-PL)

A set of manuals of an international LSP (2022) (~21 000 words EN-PL)

Code of Conduct for an international LSP (2022) (~32 000 words EN-PL)

MTPE of a set of articles for an international LSP (2022) (~32 000 words EN-PL)

2 license agreements for a local LSP (2022) (~19 000 words EN-PL)

December 2022 – November 2023 – a part-time translator for Bitget, one of the top 10 crypto exchanges in the world. Work there involved software localization, website revision, app revision, translation of new coins and tokens listings, announcements and system messages, marketing materials, SEO texts, and more. My wordcount rounded up to about 800 000 words.

Since August 2023 I work for EC Innovations. Work involves software and website localization, translation of new coins and tokens listings, announcements and system messages, marketing materials, SEO texts, and more. The wordcount so far reached 350 000 words.






More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs