ฟอรัมเทคนิค »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+
   หัวข้อ
ผู้เขียนข้อความ
คำตอบ
(ดู)
ข้อความล่าสุด
 [Sticky] SDL Trados Studio 2021 is coming soon!    ( 1, 2, 3... 4)
57
(16,178)
Sanjin Grandić
Dec 27, 2020
 [Sticky] Official Trados help forums
4
(8,121)
Anatoly Dragan
Nov 18, 2019
 SDL - What is the value of language variant codes?
4
(212)
LEXpert
14:33
 Why "Edit source" option is disabled?
8
(462)
jyuan_us
Feb 28
 Final Draft files in Trados 2011
8
(1,416)
 Marking segments for different translators
1
(213)
 "Browse" and "Save As" buttons NOT visible on import wizard MultiTerm 2019
2
(248)
 Anyone know what marks are these? ---> Why I can not upload image...?
5
(442)
 Glossaries in Trados
2
(311)
 How to create project templates
2
(216)
 Multiterm free trial download
7
(817)
 Cannot open my reports in Studio 2021
0
(109)
 Two problems since several weeks
3
(500)
 How can I revert to previous versions of my SDL Groupshare server project files?
0
(94)
 Leaving the comments or notes untranslated while translating a MS Powerpoint file by Trados
8
(474)
 Trados 2019 alongside 2021
12
(698)
 I have an issue with GroupShare - Studio 2021 (ONLINE)
7
(496)
 Studio 2021 very unstable
7
(937)
 Why does Trados not reproduce correct font from source into target?
7
(2,074)
 Studio 2021 keeps on crashing
8
(760)
 How to create a package from finalized source + target Word documents --- Trados 2019
4
(241)
 Outlook opens when I create a return package
6
(4,182)
 PowerPoint notes in SDL Studio 2019?
10
(6,789)
 Help urgent:System.OutOfMemoryException'.ErrorMessage
7
(1,905)
 Trados Studio 2019 responding very slowly when opening Project Settings
0
(324)
 How do I turn off Overwrite Mode in Trados Studio 2009?    ( 1... 2)
15
(16,671)
 Adding term to termbase shows up mistake
0
(249)
 Anywhere to download Multiterm 2019 without old account
5
(427)
 No space between sentences
5
(998)
 Trados 2017 Any trick or idea to paste multiple rows of text in the target column?    ( 1... 2)
29
(6,898)
 Concordance search doesn't work with one specific server (Studio 2019)
2
(235)
 Converting MDB to Studio 2021
4
(424)
 Search function won't work after updating Trados
0
(158)
 Search and replace TAGS in SDL Trados Studio 2021
7
(383)
 Creating an Import file for Multiterm
2
(225)
 Multiterm 2021 - Cannot read in my old termbases + keeps on deactivating in studio
2
(353)
 Find and replace in Trados 2017    ( 1... 2)
18
(5,567)
evawin
Jan 26
 Extracting target comments to Excel
5
(460)
 How to review translations in Word on Trados 2021
3
(431)
 How much cloud space do you get with the standard Trados 2021 subscription?
1
(298)
 Language Cloud settings
0
(239)
bendksu
Jan 21
 Find/Replace problem again in Trados 2019    ( 1... 2)
18
(1,479)
 How to convert a (scanned) PDF into Word in Trados 2019
9
(1,102)
 Translation memory does not work in Studio 2017
4
(2,150)
 DeepL Plugin for Trados 2019
1
(790)
Olaniza
Jan 17
 How to change the colour of the Translation results window bar
1
(439)
 Lexicon in Trados Studio?
6
(656)
 Removing languages from huge multilanguage termbases
2
(564)
 Need method/tool to find-replace in source text
5
(732)
kd42
Jan 14
 What is it about TM view that bothers Trados so much?
2
(611)
ประกาศหัวข้อใหม่  หัวข้ออื่น: ได้แสดง  ขนาดตัวอักษร: -/+

= ข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน ( = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
= ไม่มีข้อความใหม่ตั้งแต่คุณเปิดดูในครั้งก่อน ( = เขียนข้อความมากกว่า 15 ข้อความ)
= หัวข้อนี้ถูกล็อค (ไม่อาจเขียนข้อความได้ที่นี่)


ฟอรัมสนทนาเรื่องธุรกิจการแปล

ร่วมในการสนทนาแบบเปิดรวม ในหัวข้อเกี่ยวกับการแปล การทำหน้าที่ล่าม และการเรียบเรียงเป็นภาษาถิ่น

Advanced search





อีเมลติดตามฟอรัมจะใช้ได้เฉพาะผู้ใช้ที่ลงทะเบียนแล้วเท่านั้น


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • ค้นหาศัพท์
  • งาน
  • กระทู้
  • Multiple search