Dec 10, 2005 14:40
18 yrs ago
English term

outer reaches

Homework / test English to French Marketing Internet, e-Commerce Solutions, e-commerce
Bonjour,

XXX's services focus on the technology and web services that optimize the outer reaches of the value chain

Comment traduiriez-vous "outer reaches"? "Portee externe" ou...?

Merci

PS: j'ai poste le meme message sur un forum mais je ne savais pas ou poser ma question. Il s'agit de ma premiere question. Desole!
Proposed translations (French)
4 +2 extrémité
3 périmètre

Discussion

teddd76 (asker) Dec 10, 2005:
merci Merci pour vos reponses!

Proposed translations

+2
42 mins
Selected

extrémité

A laisser au singulier. Ou sinon, plus "marketing", "aux confins" ou "aux limites".
Peer comment(s):

agree Jacques Desnoyers : Aux confins, aux limites. C'est ce que veut habituellement dire l'expression.
16 hrs
agree Anne Girardeau : Aux confins, oui
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins

périmètre

Si c'est une déformation de outreach, alors outer reach ce serait la périphérie... on parle bien de périmètre d'action...
toutefois je ne comprends pas bien le contexte !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search