Glossary entry

English term or phrase:

Improve alignment across multiple departments in R&D process

French translation:

améliorer la coordination entre les divers services dans le cadre du processus de R & D

Added to glossary by Jacques Desnoyers
Dec 11, 2005 15:28
18 yrs ago
English term

Improve alignment across multiple departments in R&D process

English to French Tech/Engineering Marketing information technology/technical support
I'm having trouble wording this whole phrase and making sure it still makes sense in French:

"Improve alignment across multiple departments in research and development process"

It's one of many possible responses in a checklist which is part of a survey. The corresponding survey question is: "You indicated that overall collaboration is one of the primary business objectives for your company's X project. Please check the specific Collaboration objectives".
Change log

Dec 11, 2005 15:51: RHELLER changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Sandra C.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

améliorer la coordination entre les divers services dans le cadre du processus de R & D

Si l'on regarde la phrase, c'est de "l'alignement" entre les services (departments) "in R & D process", donc dans le cadre du processus de recherche et développement, qu'il s'agit.
Peer comment(s):

agree RHELLER : "la coordination des politiques" (alignment is a difficult word to translate/coordination is not exact but comes very close)
43 mins
Merci Rita. J'aime bien "coordination"
agree Virginie Langlois
1 day 3 hrs
Merci virgito
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
+1
53 mins

améliorer la cohérence entre les actions de recherche et développement au sein des différents dépar

l'idée est d'assurer une coordination entre des actions menées séparément, dans un but d'optimisation, vraisemblablement... un discours classique. Toutefois, seul le contexte peut fournir une idée + précise du but réellement recherché.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-12-11 16:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

on peut aussi mettre : harmoniser les actions de recherche...
Peer comment(s):

agree df49f (X)
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search