Jul 28, 2006 10:39
17 yrs ago
2 viewers *
English term

foster children

English to French Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Traduction
I have put as better option "enfants placés dans une famille d'accueil" but maybe you have any other options which are more precise because in english the meaning includes tha fact that a foster children is a children without blood links with the family.
Thank you in advance

Proposed translations

+6
20 mins
Selected

enfants placés en famille d'accueil

Je pense que c'est réellement une bonne traduction

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-07-28 11:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

This translation gives the idea of children who are in a family without any blood link and who are waiting for a family to adopt them.
Peer comment(s):

agree Stéphanie Soudais
24 mins
Merci !
agree GILLES MEUNIER
27 mins
Merci! :)
agree Nina Khmielnitzky
49 mins
Merci !
agree Jean-Luc Dumont
1 hr
merci !
agree Merline : Enfants en famille d'accueil
2 hrs
thanks
agree celinemollet
2 days 3 hrs
thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
16 mins

enfants accueillis

I searched for it in the Web ref.: "foster child", anglais-français. (par terme). Définition : Mineur d'âge pris en charge et soigné par des parents autres que ses parents par le sang, qui est placé dans une famille d'accueil et non dans une institution.
Peer comment(s):

agree Jean-Luc Dumont
1 hr
Something went wrong...
+2
2 hrs

enfants confiés à une ou des familles d'accueil

tout dépend du texte et contexte

http://www.social.gouv.fr/htm/actu/convention/5i.htm

on peut trouver à "confiés" une connotation moins "froidement administrative"...

tout dépend aussi du contexte :

placé ou confié dans une famille d'acceuil, c'est bien "vu de l'extérieur", des services sociaux, etc., mais du point de vue de l'enfant ou d'un psychologue, par exemple ? Enfant accueilli - réponse d'Oliver - me paraît très bien - court et moins froid que je suis un enfant placé ou un enfant confié.
Peer comment(s):

agree nicole GELISTER : c'est bien N
1 hr
merci "bien" N :-)
agree Céline Débiton
2 days 18 hrs
merci Céline
Something went wrong...
1 day 2 hrs

enfants de la DASS

another way to say this
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search