Dec 1, 2006 14:12
17 yrs ago
English term

blue chop stock

English to French Bus/Financial Finance (general) general
By virtue of the fact that it is the XXX hotel, one of the most powerful brand known in the world and only this fact would be an equivalent of the blue chop stock verses anticipating stock.

Discussion

Stephanie Sullivan (asker) Dec 1, 2006:
Oui, en effet, c'est "blue chip stock".
Vincent SOUBRIE Dec 1, 2006:
auquel cas : valeur de premier ordre
Vincent SOUBRIE Dec 1, 2006:
ne s'agit-il pas d'une type pour "blue chip stock" ?

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

valeur de premier ordre / "Blue Chip"

Peer comment(s):

agree Nicolas Coyer (X)
1 hr
agree alexandre kounde (X)
1 hr
agree e-Trad
2 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
2 hrs

Valeurs sûres/valeurs vedettes

Actions cotées en bourse
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search