Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
gisement de verre
English translation:
source of glass
Added to glossary by
Emérentienne
Feb 14, 2007 13:31
17 yrs ago
2 viewers *
French term
gisement de verre
French to English
Bus/Financial
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
glass recycling
Une société spécialisée dans le traitement du verre recyclé exploite un "gisement de verre". Il s'agit du verre usager collecté auprès des centres urbains, par exemple.
Comment traduire "gisement" dans ce contexte ?
exemple : La société dispose d'un gisement de verre brut de 20 000 T/an
Comment traduire "gisement" dans ce contexte ?
exemple : La société dispose d'un gisement de verre brut de 20 000 T/an
Proposed translations
(English)
3 +2 | source of cullet / glass | Melzie |
4 -1 | pool of glass | Victor Foster |
3 -1 | mound of glass | misscaboo4 |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
source of cullet / glass
cullet is the crushed glass ready for reprocessing
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-02-15 07:24:24 GMT)
--------------------------------------------------
source was the word, cullet was just to put it into context. I've found another though it's probable too late. Reservoir, probably too liquid but hey, I like playing around with words ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-02-15 07:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for the typo
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-02-15 07:24:24 GMT)
--------------------------------------------------
source was the word, cullet was just to put it into context. I've found another though it's probable too late. Reservoir, probably too liquid but hey, I like playing around with words ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-02-15 07:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for the typo
Peer comment(s):
agree |
Alain Pommet
: Source seems to be used a lot when talking about recyling. http://www.epa.gov/msw/glass.htm
38 mins
|
thanks
|
|
agree |
Bourth (X)
: Source or resource
44 mins
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help."
-1
15 mins
mound of glass
rather than saying a pile of glass which sounds ok, I think mound is more descriptive? Gives more of an impression of size
-1
49 mins
pool of glass
Since we are talking about recycling I think this is most likely correct because the glass is melted as part of the recycling process.
Example sentence:
The molten glass from the furnace pours onto a molten pool of tin forming a large pool of glass
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Richard Benham
: Not at all. It is the total supply of used glass, very little of which will be molten at any given time.
2 hrs
|
Discussion