Dec 13, 2007 17:59
16 yrs ago
8 viewers *
French term

nom de spécialité

French to English Medical Other
préciser le nom de spécialité du médicament ou son numéro de code

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

proprietary designation

Ref. Termium:
Domaine(s)
  – Chemistry
  – Pharmacology
Domaine(s)
  – Chimie
  – Pharmacologie
 
proprietary designation
Source

nom de spécialité

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-12-13 18:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

The Medicines (Labelling of Medicinal Products for Incorporation ...- [ Traduire cette page ]... being either a proprietary designation or, if no proprietary designation, ... feeding stuff which is a veterinary drug specified in Schedule 1, ...
www.opsi.gov.uk/SI/si1988/Uksi_19881009_en_3.htm - 12k
Peer comment(s):

agree L.J.Wessel van Leeuwen
6 mins
agree sktrans
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

drug specificity

not totally sure but is backed by a source text:
"The molecular origin of DNA-drug specificity in netropsin and distamycin.
Something went wrong...
11 mins

trade name

By the looks of the definition given in my first reference, this is the commercial or trade name for a drug. Drugs frequently have a chemical name, e.g. Bevacizumab, but then a different trade name (in this case Avastin).
Something went wrong...
+1
15 mins

compendial name/chemical name

see http://pubs.acs.org/subscribe/journals/mdd/v03/i08/html/10ru...

and

http://209.85.129.104/search?q=cache:EMA11FjTjc4J:www.proz.c...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-12-13 18:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

Here you can find the possible options: also, established name (in this context). Proprietary name seems to be something different. (registered, trademarked name)
http://www.fda.gov/cder/dsm/POL/pol-005.htm
Peer comment(s):

agree Victoria Porter-Burns : 'chemical name' was my first thought
1 hr
Hi, Victoria and thanks ;)
Something went wrong...
+1
2 hrs

proprietary name

http://216.239.59.104/search?q=cache:3oGBBwTCh7UJ:medical-di...


proprietary name
n.
The patented brand name or trademark under which a manufacturer markets a product.


[DOC]
Tablets for Diabetes
File Format: Microsoft Word - View as HTML
In this information, we refer to medicines by their non-proprietary names only; if you’re not sure what your medicine’s non-proprietary name is, ...
www.trafford.nhs.uk/TraffordWebPortal/cmsitem?documentPath=... - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-13 20:16:59 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF]
Recent changes in the use and supply of medicines by optometrists
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Selected ophthalmic preparations (P medicines) available over the counter (OTC) ... Proprietary name. MINIMS atropine sulphate. Isopto atropine ...
www.optometry.co.uk/articles/docs/a90b53eca3de358beaa87bc8a... - Similar pages
[DOC]
Appendix 1
File Format: Microsoft Word - View as HTML
Name of medicine. (generic & proprietary name). Strength(s) and form(s) ... Ensure that evidence to support advantages/benefits of the new medicine over ...
www.nyrdtc.nhs.uk/GMMMG/Groups/Publications/NTS_docs/nts_su... - Similar pages
Peer comment(s):

agree marie-christine périé : ce que je vois le plus souvent en traduisant dans l'autre sens est "brand name"
1 hr
Something went wrong...
6 hrs

brand name

Hello,

nom de spécialité = brand name as opposed to the generic name

The link below clearly implies that this term means "brand name."

I hope this helps.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search