This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 3, 2008 09:13
16 yrs ago
7 viewers *
English term

Deal memo agreement

English to French Bus/Financial Cinema, Film, TV, Drama Chaîne de droits
Pursuant to a a Deal Memo Agreement, dated October 1st, 1998, between X and Y, Y had an exclusive option for 10 years to purchase the literary, artistic and dramatic rights in and to the Movie.

Quel genre d'accord est ce "deal memo agreement" propre à l'industrie du spectacle/film/show biz et peu usité ?
Proposed translations (French)
4 contrat
3 contrat de tractation

Discussion

Platary (X) Apr 4, 2008:
Bien vu ! Bonne journée !
Emérentienne (asker) Apr 4, 2008:
Merci Olivier. Faute d'équivalence en français et pour bien différencier cet accord des nombreuses autres formes figurant dans le doc, j'ai gardé : accord "deal memo".
Platary (X) Apr 3, 2008:
Personnellement, je n'ai jamais connu de traduction. Un deal memo est un contrat (simple lettre parfois) abrégé reprenant quelques points essentiels, pour "crédibiliser" un accord. http://www.cnc.fr/Site/Template/T11.aspx?SELECTID=2302&ID=15...

Proposed translations

5 mins

contrat de tractation

idée

"memo" = rapport, je laisserais tomber
Something went wrong...
2 hrs

contrat

Il s'agit d'un contrat (doc qui identifie les deux parties et leurs obligations respectives, et lie les parties juridiquement), rédigé sous forme tres synthétique, standard, à la limite du formulaire (--> memo).

''Contrat" (ou ''accord'') suffit à mon avis,
ou bien ''contrat-type" (mais j'aime moins, un petit peu ambigu je pense).

voir exemple de deal memo agreement: www.cypressfilms.com/deal_memo_non.html deal memo agreement...
Example sentence:

AGREEMENT: This Deal Memo constitutes the full agreement between both parties unless amended to the contrary in writing and signed by both parties.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search