Glossary entry

Russian term or phrase:

подход к лечению

English translation:

treatment approach

Added to glossary by M.D. (X)
May 31, 2008 05:35
15 yrs ago
Russian term

подход к лечению

Russian to English Medical Medical (general)
Если речь идет о лекарственных средствах, правильно ли будет перевести *подход к лечению* как treatment protocol.

Спасибо!

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

treatment approach

Стоит ли мудрить, если в гугле свыше полутора миллиона упоминаний?

New Asthma Treatment Approach Shows Promise
22 вер. 2007 ... It's important to note that asthma treatment is often a matter of trial and error until you find the best treatment approach for your ...
asthma.about.com/b/2007/09/22/new-asthma-treatment-approach-shows-promise.htm

--------------------------------------------------
Note added at 49 мин (2008-05-31 06:25:18 GMT)
--------------------------------------------------

Интересно сравнить "модальность" и "подход". Оба слова есть и в русском, и в английском мед. лексиконе. Если "подход" означает некий общий принцип, то "модальность" скорее говорит о конкретном режиме, технике, разновидности этого самого подхода. Практически оба термина близки, и нередко авторы без особой разборчивости употребляют тот, который ближе под рукой (на слуху). Дело вкуса. И контекста.
Peer comment(s):

agree Iosif JUHASZ
27 mins
спасибо!
agree Vladimir Dubisskiy
1 hr
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Vassyl! Вы правы, treatment approach - больше подходит по контексту. Сurative modality and treatment protocol - более узкие понятия. "
24 mins

curative modality

как вариант

... has emerged as the curative modality for the patients...

Something went wrong...
7 hrs

therapeutic approach

Я бы все же предпочел такую формулировку, хотя разница, конечно же, эфемерная...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search